American Journal of Semitic Languages and Literature 39 (1922-23) 89-108.

                                                       Public Domain.

 

 

                     THE HEBREW MASAL

 

                               BY ALLEN HOWARD GODBEY

                                         Carrsville, Kentucky

 

            My studies in Hebrew ritual problems have led me to the con-

clusion that one of the most universal ceremonial words has thus far

been overlooked. There are two reasons for this. First, the influ-

ence of the King James version.  Finding the "Book of Proverbs"

entitled ylwm, the tacit assumption was that masal expressed only

verbal likenesses. The existence of a "pantomime" masal was not

recognized; that the performance of a symbolical action was tech-

nically called a masal has been passed over. The second reason is that

in fragments of priestly procedure as we have them the masal has

been taken for granted; the performer of a kipper, an ‘asarah, a

sabbath, might use any one of various appropriate mesalim known to

him. In the Babylonian Surpu collection, we know of a few such

appended to one series—the officiator could take his choice. But as

the performance of a masal was not restricted to the temple ritual,

it is not strictly a priestly term (as scholars have been using

the word priestly). The following collection of principal data tells

its own story. That we are dealing with much that scholars call

sympathetic magic need not surprise or disturb. Considering

Hebrew antecedents and environment, how could it be otherwise?

There is no difficulty in explaining its presence. Were it not present,

we would have no rational explanation of that fact.

            Perhaps we should employ the word "talifice" ("so shall it be

done") for an acted masal. For the verbal masal, "proverb" is not

an adequate translation, as all agree. "Likening," or "comparison"

is technically more accurate.

            In Gen. 37:5 if. Joseph tells a dream of the grain-sheaves of his

brethren doing obeisance to his. The brethren at once reply, "Shalt

thou indeed be king over us? or shalt thou be anything like that to

us?" (masol timsol). Next, sun, moon, and eleven stars bow to him.

It is at once construed the same way The narrative establishes the

fact that for the compiler such sheaf-action or star-action was a masal.

 

                                                      89

 



90   THE AMERICAN JOURNAL OF SEMITIC LANGUAGES

 

It shows his belief in portents. It shows that his principle of inter-

pretation of a portent was that its masal or "likeness" was sure to

occur in real life. We are told that Jacob paid careful attention to

this dabar (oracle?), vs. 11. We may recognize that the compiler

would also call the dream of either butler, baker, or Pharaoh a masal,

were he asked for a technical term; its "like" was sure to follow.

This ancient principle we have so far lost faith in that we say "dreams

go by contraries."

            Take next an acted masal:  Joash's interview with the dying

Elisha, II Kings 13:14 ff.  Too feeble to act himself, the prophet

acts as master of ceremonies—the king's hands acting for him as the

prophet held them. An arrow is shot toward the eastern foe or

place of battle, and the king commanded to complete the rite by

striking the ground. Then he is angrily told that his victories are

limited by the number of his ceremonial strokes. Any Central

African "fetishman," making "war-medicine" today, would reason

likewise. So would the King of Babylon, Ezek. 21:21. For the

present inquiry it is immaterial whether such thought is Elisha's,

or an invention of the narrators. In fact, in the latter case, it would

be established that the efficacy of such "war-medicine" was believed

in centuries after Elisha's death. Then if we turn to I Kings 22:11,

we understand that Zedekiah was making "war-medicine" against

the same Syrian foe, with his horns of iron. In neither case is the

word masal used:  in each case the "like-this" idea dominates.

            Take then Ezek. 24:3:  mesol a masal; then explain it to the gazing

public, vss. 6-14. Here the masal is the pot-boiling ceremony; the

terminology is definite. Turning then to Ezek. 21:1–5 (A.V., 20:

45-49), we find the prophet "sprinkles" (fire) toward Teman and the

forest of Negeb, and announces a fire that shall utterly destroy it.

The prophet demurs on comprehending his instructions: "People

already say of me, He is a memassel mesalim!" a mighty masal

performer.

            I think we must recognize that for the superstitious masses such

men as Ezekiel were powerful magicians, who were not simply

warning of ruin but performing terrible incantations to bring it about.

It is thus I understand Ezekiel's demurrer. Yet if the prophets

abandon such ancient mummeries, who will heed? On the other

 


                            THE HEBREW “MASAL”                              91

 

hand continuing them only arouses counter-magic; so what was

gained? Some great Hebrew preachers perished, not for what they

said, but for what they did—working magic for the overthrow of the

state, as medieval scientists were deemed "in league with the devil."

Their symbol-lessons against the frauds of the time were only "fight-

ing the devil with fire"—a game in which the devil always has the

best of it. One day the Hebrew preacher will see it.

            Further evidence of a masal as "war-medicine" is afforded by the

Balaam story. His specific task is to cast such a spell over Israel

that Balak shall easily defeat them, as all recognize. Undertaking

this, he four times chants a masal, Num. 23:7, 18; 24:3, 15. Let

us observe at once that in so doing he would be a mosel. The accom-

panying action is not certainly specified, but we may have a hint in

vs. 23: "There is no serpent against Jacob, nor any cutting up

(kasam) for Israel"; and in 24:1, "went not as at other times to call

serpents." I suspect that he did "call serpents," and fail; such pre-

tenders, called ha wy, are still in the same region. Probably such art

is in Amos' mind when he makes the Lord exclaim, "Though they

be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command

the Serpent, and he shall bite them," Amos 9:3. We may recall

fiery serpents sent into Israel in another wilderness story. As to

"cutting up," observe the covenant ritual of Abraham and Jeremiah

(Gen. 15:9 ff.; Jer. 34:19), and the cutting up of an ox as an impreca-

tion or masal by Saul, I Sam. 11:7. We may ask if the preliminary

"sacrifice" of Balak was the masal that Balaam hoped to make effec-

tive by incantation or "vision": "cutting up" animals as Saul and

Ezekiel did.

            Continuing with Moab, we find another "war chant" which is

credited with being effective, and is called a masal, Num. 21:27.

Sihon had captured Heshbon, "for thus ('because') oracled the

moselim," and the chant suggests that fire-flinging and arrow-shooting

were a chief feature of the accompanying ceremony. The writer

credits the masal with being effective: the performer is a mosel;

and this is the official title of Sihon in Josh. 12:2, 5. This reminds

us that one who would aspire to Semitic leadership is surest of success

if credited with unusual magical powers; and that secular and sacred

functions often combine in an oriental leader. The words masal

 



92     THE AMERICAN JOURNAL OF SEMITIC LANGUAGES

 

and mosel are unusually prominent in the Moab stories: the latter

word seems to be a Moabite official title a long time. In the Mesha

story, II Kings 3:27, Mesha cuts up his own son upon the wall as a

mighty "war-medicine" (compare the Roman story of the self-

immolation of Decius). In consequence there came a terrible keseph,

"cutting to pieces," upon Israel. Observe that keseph in Josh. 9:20

is the technical term for the penalty of violating the "covenant cut"

in vss. 11, 15, 16 (cf. Gen. 15:8–18; Jer. 34:18–19), as also in Josh.

22:18, 20. So every such treaty involves a masal—"so shall the

violator of this oath be cut to pieces." This penalty for broken faith

is in Isa. 34:2; 54:8; 57:16; 60:10; 64:9; Zech. 1:2; Gen. 40:2;

41:10. Consider again the suggestion above as to an actual masal

of Balak, invoking the seven fates and cutting up an animal before

each. And in Isa. 16 1 we read, "Send a lamb to the mosel of the land

from Sela' toward the wilderness, unto the mount of the daughter of

Zion" (= extent of Moab). I suspect a satirical reference to the

foregoing sort of ceremony: "It is time for the Grand Magician to

get busy!"

            With Balaam's acknowledged failure to find any iniquity in Israel

to conjure with, Num. 23:21, contrast Hab. 2:6, where the gathering

foemen are pictured as "chanting their (war-)masal," using all the

cruelty and treachery of Babylon as elements of their taunt-curse:

"The like shall come upon thee." Such requirement is made by

magicians everywhere. In the Babylonian Surpu texts it is a sine

qua non.

            In Sargon, Cylinder 29, we read Kullat nakiri isluhu imat muti,

"all his enemies he sprinkled with the poison of death." I understand

this to describe the success of similar war-medicine. Nergal-sharezer,

in Cambridge Cylinder (KB, III, 2, 72), says that in the opening of

his reign Girra, the Plague-God, gave him his mighty weapons for the

protection of his land and people. Thus the king had "a covenant

with Death, and an agreement with Sheol," such as was fashionable

in Jerusalem in the time of Isaiah, the makers or ceremonial directors

of it being called moselim, Isa. 28:14–15. Nergal-sharezer explains

that he set up a pair of sirussu (mus russu?) at each of the four gates

of the kigallu (= Aralu) as protectors of Esagila and Ezida; as no

king before did. Limnim u aibim izannu imat muti, "upon the

 



                                 THE HEBREW "MASAL"                            93

 

wicked and hostile they rain the poison of death." These symbolisms

of the Underworld, Powers of Death and Darkness, an innovation

at Esagila and Ezida, point to oscillations between the cult of such

powers and the cult of their enemy, the Rising Sun. It must have

been such a dragon that Hezekiah destroyed at Jerusalem. His-

torically, Nergal-sharezer's statement probably means that at his

accession a terrible plague was ravaging his hostile neighbors.

            With this "hailing or raining the poison of death" upon a foe,

group the birik limutti, "lightning of evil," oft invoked in Assyrian

imprecations, and the phrase imtu burrudani in some broken passages

of the Harper letters.  In [660] Bu. 91–5–9–15, Adad-sum-usur

says (break) BUR.RU.DA.  mes damkuti(?) ma-a-du-ti ni-ip-pa-as,

we performed many favorable BUR.RU.DA.-mes,” whether

offensive or defensive rituals cannot be determined. But in [18]

K 490 the order of the king (broken) has been relative to the per-

formance of imtu bur-ru-da-a-ni on the 24th of the month. Marduk-

sakin-sum replies that it was not done. Many tablets are in readi-

ness: . . . . as soon as king orders, in five or six days. . . .  If

the king orders performances ana imtu bur-ru-da-a-ni in the month

Tebet . . . . and as to the instructions sa imtu bur-ru-da-a-ni which

the king commanded, saying, Send to Nineveh and fetch Nadin-ahe

I did not send . . . . and those tablets of instructions (program)

not complete(?) let (--) bring with him. On the 2d day of Tebet

let the king perform . . . . on the 4th day let the crown prince

perform . . . . on the 6th day let the people perform . . . . (four

broken lines). It will be observed that the time of imtu burrudani

here is the time of midwinter storms—near Christmas: the proper

time either to invoke their aid, or to cantillate against them. Again

the invocation first by king, then by crown prince, then by all people,

may be compared with the like order of public petition by shah

and by people in modern Persia, in times of storms or droughts

(Hajji Baba 305–6); I Kings 8:35f.  The Burrudani of the forego-

ing tablet imply matters of national interest at midwinter solstice.

Again the imtu burruddni is in the broken [11] K 643 and probably in

K [25] K 639. It appears that the Sumerian BUR.RU.DA, familiar

as an incantation term, has been adopted and a Semitic plural form

used in the Sargonid letters. In a SAG-Ba SAG-ba incantation



94     THE AMERICAN JOURNAL OF SEMITIC LANGUAGES

 

published by Zimmern (ZA, XXVIII, 75 f.) the colophon line reads

INIM-INIM-ma ZI-SUR-ra NIG-H UL-GAL BUR.RU.DA-kam.

But the banishing of evil is by "smiting it = strike in the face, shatter,

break, blow away, annihilate." The ritual is not the establishing of a

passive barrier, but evoking a powerful repellent. The imtu burrudani

then suggests "hailing poison or death" (Heb. bered = "hail") as in

previous cases. Such ceremony could be either offensive or defensive.

In HABL [977] K 350: "with regard to the procedures which the

king directed, . . . . sighing of Death in the palace (cf. mehumath

maveth of I Sam. 5:11) . . . . in the month Kisilimu we did so

. . . , plague, sickness not approach the house of men, u kispu

BUR.RU.DA-mes ma'aduti nitapas." In Sabatu were nis kati and

NAM BUR-BI, to ward off evil, then special ceremonies on the first of

Adar, employing images of Anu, Namtar, Death, Latarak (plague?),

clay substitutes for the man of different clays; thirteen different

substances (AJSL, XXVIII, 113), seven of each one. Note the Fate

and Death covenant, as in Isa. 28:14–15. (Compare the nocturnal

fife-kaditu ceremony to call up a tremendous storm against the

Assyrian, Isa. 30:29–33; elaboration requires a separate paper).

This Adar or mid-February ritual concludes distress-ceremonies

begun with B UR.RU.DA-mes in November. It suggests comparison

with a storm-omen text published by Weidner (Babyloniaca, VI, 96) :

 

If a reed tornado sweep the land, the command of a powerful enemy will

            encompass it,

If a cattle tornado sweep the land, the usurper will be overthrown,

If a sheep and goats tornado sweep the land, it will be weakened—the wis-

            dom of the land will pass away,

If a jar tornado sweep the land,—overthrow of the kingdom.

 

Weidner thinks such expressions refer to fancied resemblances in the

clouds or to objects moved by the wind. It is fair to ask if they do

not refer to various rituals for raising a storm. With this omen text

compare another, cited by Waterman, AJSL, XXIX, 20:

 

                        ana musi sa-ri sutu iskun iskun-ma,

                        im-sur im-sur-ma. izziz- izziz-ma

                        ip-ru-ud ip-ru-ud-ma, u-sa-pi-ih,

                        rubu ina harrani illaku mimma sumsu

                                 busu kat-su ikassad.

 



                                    THE HEBREW "MASAL"                                     95

 

"When the south wind blows all night, and having blown all night continues,

and as it continues becomes a gale, and from a gale increases to a tempest,

and as a tempest does sweeping damage: the prince on whatever expedition

he goes will obtain wealth."

 

Compare the storm-omen to David, II Sam. 5:23–25, and continually

recurrent thunderstorm theophanies of Yahweh, in O.T. There has

been overemphasis upon the Storm-God theory because of inattention

to storm-producing ceremonies. Yahweh, ba’al or Adad, etc., would

be alike invocable. With the use of paradu in foregoing Assyrian

oracle, note that a southern dialect might use baradu; and that

B UR.RU.DA also might be PUR.RU.DA in another dialect. Thus

while it is established as an old Sumerian ritual term of repulsion

(Langdon, Babyloniaca, II, 107), Semitic borrowers would be pretty

surely attracted to it by its formal identity with their own baradu,

paradu. Compare Heb. bered, Arab. bardun, Syr. bardo, Eth. barade, =

"hail"; Arab. baruda, "to hail, be cold"; and Isaiah's ritual usage

of the word, 32:19: "and it shall hail mightily (barad beredeth), upon

the fortress [reading ryf for rfy, as the parallelism suggests] and

utterly overwhelm the city." The form of statement, and the

result, is identical with Waterman's text above. Are we to translate

ib-ru-ud ibrud ma "hail mightily"? Compare with these storm-

omens, Job 38:22–23: "Hail and snow are stored for the time of

affliction, for the day of battle and war"; and the Flood Legend,

189–90; Bel promises Pir-napistim life at the mouth of the rivers:

"then sleep: six days and seven nights, ina birid buridisu, rittu kima

imbari inappus elisu, "while it stormed unceasingly and rittu like a

hurricane blew upon him. " Is the subsequent ritual a BUR.RU.DA?

            Thus Isaiah's connecting the moselim of Jerusalem with the

expected Assyrian hail and overwhelming flood opens an interesting

group of incantations.

            Apart from fifing or whistling, the two pre-eminent folk-rituals

for rain-making or storm producing are fire-kindling or throwing, and

water-throwing. They are often combined as in the contest of Elijah

and the prophets of Baal; the identical procedure found in some

Negro and Moorish tribes today. The fire-throw originates in the

observation that as a storm gathers a sudden downpour of rain

follows nearby flashes of lightning. Hence Ecclesiasticus 43:13–14:

 



96     THE AMERICAN JOURNAL OF SEMITIC LANGUAGES

 

"Thou sendest forth the lightnings of thy judgment: they open the

treasuries: and clouds fly forth as fowls." So pagan Arabs kindled

fires on mountains, or tied firebrands to cattle's tails and drove them

bellowing up the mountains to unlock the stores of rain (Leeder,

Desert Gateway, p. 258). In the Zend-Avesta fires bring rain; a

Persian girl of today will circle the family oven seven times that

the fire may grant rain; fire-kindling and fire-throwing ceremonies

to bring a storm or rain are familiar throughout South and East

Africa (Virgil, Aeneid vi. 585–94; Casalis, The Basutos, pp. 273–82;

Kay, Travels and Researches in Caffraria, pp. 181–83; Bentley,

Pioneering on the Congo, I, 213; Lumholtz, New Trails in Old

Mexico, 253; Moffatt, Southern Africa, pp. 210, 213, 216; Callaway,

Religious System of the Amazulus, pp. 376, 405; Livingstone, Zambesi

Expedition, pp. 22, 26, 231; Cameron, Across Africa, p. 255; Kidd,

The Essential Kaffir, pp. 108, 115, 122, 123; Isaacs, Travels and Adven-

tures in East Africa, I, 119; Stigand, To Abyssinia through an

Unknown Land, p. 254). Alfonso the Wise, of Castile, in stamping

out witchcraft, and the use of magic images for hurtful ends, per-

mitted their use for banishing fog, hail, storms, etc.1  Observe that

Ezekiel is particularly disturbed at his reputation as a memassel

mesalim when called upon to sprinkle fire toward the forests of the

Negeb, 20:46 (cf. Jer. 21:14), though his career began with the

vision of one called upon to take coals of fire from the cherubim altar

and sprinkle them over the doomed city, 10:2, 6, 7 (cf. 13:11 f.).

The populace might take such ritualist-preacher for a mesugga or

lunatic: such ranting dervish as was in mind in Prov. 26–18, "Like a

self-frenzied flinger of firebrands, arrows and Death—so is he that

deceiveth his neighbor and saith, Am I not in sport?" It is fair to

ask if late editors have not confused ritual traditions in Exod.,

chap. 9, where they get a plague of lice from the furnace ashes or

coals thrown at the sky, when the subsequent hail and thunderstorm

is the normal expectation in such ritual. With the notion of store-

houses of rain and hail, and the fire masal to open them, compare

Job 38:22–23, cited above, "Hail and snow are stored for the time of

affliction; for the day of battle and war."

            The "covenant with Death and agreement with Sheol" in Isa.,

chap. 28, is specifically connected with raising or averting a hailstorm.

 

       1 Lea, History of the Inquisition, III, 430.

 



                              THE HEBREW "MASAL"                                97

 

Everyone thinks himself properly "kippered"; but "your covenant

with Death shall be ‘kippered’ away, and your agreement with Sheol

shall not stand"; "and the hail shall sweep away your refuge of lies";

"when the overflowing flood passeth through, ye shall be trodden

down by it," etc. (28:17–18). Yahweh is Lord of Death and Sheol.

Isaiah calls these magicians, moselim, "men of almond-magic":

luz, almond, largely used in "hastening" ceremonies; and a familiar

foundation ceremony is probably cited in "Stone! Chosen Stone!

Precious Corner! Founded! Founded! The established (stone)

shall not haste away!" Jar-floods, such as cited above, and reed

or almond magic cannot move it. We may ask if like storm magic

is in mind in Isa. 32:19; compare the death-hail of Isa. 30:27–33;

the hail threats of Ezek. 13:11, 13; 38:22; Isa. 29:6; the historic

Egyptian hail, Exod. 9:18, produced by the almond rod, Josh. 10:11,

and the jar-pouring of Israel: I Sam. 7:5–10, with its consequent

thunderstorm. Would that we had Samuel's invocation on this

occasion! For water-pouring or water-throwing ceremonies to pro-

duce rain or call up a thunderstorm, compare Rae, The Country of

the Moors, p. 72; Kidd, The Essential Kaffir, pp. 114–15; North

India Notes and Queries, V, 373; Sacred Books of the East (India),

XLI, 335–36; XXV, 89; Krapf, Travels and Researches in East Africa,

pp. 122, 139, 235–36; W. H. Anderson, Barotseland; Arbousset,

Exploratory Tour in South Africa, p. 386; Moffatt, Southern Africa,

pp. 208–10; Sibree, Madagascar, pp. 333–34, 389. Of the terror and

helplessness of the superstitious Arab during a thunderstorm,

Peters observes that the Anazeh camel-drivers and guards were "more

afraid of the fury of the elements than of the dangers of war      

Poor Arabs, without tents, were lying like dead men on the ground.

An enemy could have murdered the whole camp without a man

stirring," Nippur, II, 44, 75.

            This unmistakable prominence of hailing or sprinkling rituals

suggests notice of another Hebrew word to be classed here. In the

fire-masal of Ezek. 20:45–49 (A.V.) nataf is the verb used of fire on

the forest of Negeb. Cf. Mic. 2:4 f., "In that day they shall chant a

masal against you, and sigh a sighing." The masal closes, vs. 6,

 

                        Sprinkle not, 0 they that sprinkle,

                        Not for these things shall they sprinkle.

                        They shall not take away shame.



98      THE AMERICAN JOURNAL OF SEMITIC LANGUAGES

 

The nataf ritual will be utterly unavailing. A few verses farther on

(vs. 11) Micah scornfully says, "Any liar that announces I will

sprinkle to you (rain upon you) wine and strong drink; verily, he is

the sprinkler for this people!" which compare with Amos 9:13; Joel

3: 18, "the mountains shall drop (nataf) wine"; and with the kudurru

fragment in King, BBS, No. 37: "The tops of the mountains in my

land Ea filled with vines; 30 ka of wine for one shekel of silver was the

price current in my land." Micah's liars were promising like abun-

dance, using a magic and copious masal to insure fulfilment of the pre-

diction. The change of tense above suggests their chant, "As I

drop, they shall drop." They and their audience were on the level

of Shakespeare's Jack Cade, decreeing "that the city sewer run

nothing but claret wine this first year of our reign" (King Henry VI,

Part II, Act IV, scene vi). Ezekiel uses the same word nataf in a

dripping and sighing masal, 21:1-7, which he explains as portending

that all knees shall run water, and all souls faint, and sigh. Amaziah

was familiar with such dripping and outpouring ceremonies, and

scornfully sent word to Amos, "None of that here!" Amos 7:16.

Amos was instantly angered that he was supposed to employ such

devices.

            The great prominence of sprinklings and pourings in all manner

of ancient ritual is familiar enough. The Bit Rimki series in cunei-

form ritual is available for almost any occasion. The preparatory

ceremony could be the same for opposite purposes; the object cursed

or blessed would be the only difference. Recall the "sprinkling

enemies with the poison of death" cited above from Sargon; and com-

pare the familiar red heifer-ashes-cedar-hyssop water for times of

death, in Num., chap. 19. It would suit an Assyrian masmasu or

Babylonian asipu perfectly for Sargon's ends. He would have

chanted, "As this heifer is cut to pieces, this cedar hath been burned,

this hyssop hath poisoned, this water poured forth, so may the enemy

be cut to pieces, poisoned, burned, swept away by floods." In the

Palestinian ritual case of Num., chap. 19, he would have chanted,

"So may this edimmu (family ghost) be removed, washed away,"

etc. Did Hebrew priests so chant? Black ark or hurtful magic is

proscribed, for the masses, yet the priests have solemn cursing as one

 



                           THE HEBREW "MASAL"                                 99

 

of their official duties,l e.g., Num. 5:23; Deut. 27:13. In masal we

see a technical term and the general formula. The red heifer ritual

probably originated in such solemn cursing and burning as Mesha

used when he cut his son to pieces and burned him, that the life

cutting to pieces might come upon Israel.

            With the sprinkling or pouring wine or death, indicated by the

passages above cited, compare Josephus' description of the expulsion

of an evil spirit (Ant., VIII, ii, 5) by a Pharisee exorcist, illustrating

Solomon's mesalim. A magic root and a bowl of water are the

equipment. When the water is upset or poured out, the expulsion.

is complete, and the ghost cannot return—recalling the warning to

David by the "wise woman," II Sam. 14:14, &quo