EXPRESSING TIME IN THE GOSPELS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                     by

 

                                        Gordon Henry Lovik

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

              Submitted in partial fulfillment of the requirements

                           for the degree of Doctor of Theology in

                                    Grace Theological Seminary

                                                 May 1973

 

 

 

    Please report any errors to Ted Hildebrand at:  ted.hildebrandt@gordon.edu

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

Accepted by the Faculty of the Grace Theological Seminary

in partial fulfillment of the requirements for the degree

                            Doctor of Theology

 

                                   Grade A

 

 

 

                           Examining Committee

 

                              Homer A. Kent, Jr.

                                James L. Boyer

                              Charles R. Smith

 



                               TABLE OF CONTENTS

 

Chapter

 

      I. INTRODUCTION                                                                                            1

           

 

                                    PART I. WORD STUDY

 

      II. COMMON WORDS FOR TIME IN THE JEWISH YEAR             10

                        Year

                        Month

                        Week

                        Day

                        Hour

                        Feasts

 

       III. WORDS INDICATING TIME UNSPECIFIED                              34

                        ai]w<n

                        kairo<j

                        xro<noj

 

       IV. WORDS INDICATING TIME IN A YEAR                                    69

                        Year

                        Month

                        Week

                        Tomorrow

                        Yesterday

 

        V. WORDS FOR DAY AND ITS PARTS                                            99

                        Day

                        Division of the Day

                        Night

                        Divisions of the Night

                        Other Indications of Time

 



                       PART II. GRAMATICAL STUDY

 

   VI. INFINITIVAL EXPRESSIONS OFTIME                                           157

                        Background of Temporal Infinitives

                        Tenses of Temporal Infinitives

                        Identification of Temporal Infinitives

                        Occurrences of Temporal Infinitives

 

  VII.  PARTICIPIAL EXPRESSIONS OF TIME                                        171

                        Possibility of Temporal Participles

                        Background of Temporal Participles

                        Tenses of Temporal Participles

 

   VIII. CONJUNCTIVE AND ADVERBIAL WORDS FOR TIME           182

                        Conjunctions

                        Adverbs and Improper Prepositions

 

   IX. SUMMARY AND CONCLUSIONS                                                  235

 

BIBLIOGRAPHY                                                                                          239

 

SCRIPTURE INDEX                                                                                    257

 

 


 


                        CHAPTER I

           

                                           INTRODUCTION

 

            With the advent of Gerhard Kittel's multivolume

work, Theological Dictionary of the New Testament,1 there

has been great interest in the meaning of the vocabulary of

the New Testament. Most of the resulting study has been

devoted to words having only a theological significance.

However, other important areas for word studies remain, such

as, words pertaining to the local church, Christian conduct

and discipleship. With this type of study in mind this

writer has chosen to investigate the area of "time," in

order to evaluate its meaning and significance in the

Gospels.

 

                          Statement of the Problem

            Little study has been made of temporal expressions

in the Gospels. This is true in grammars, books on syntax,

as well as commentaries and special studies in periodicals.

However, because the Gospels are history, an accurate

understanding of the methods for expressing time in the

 

            1 Gerhard Kittel, gen. ed., Theological Dictionary 

of the New Testament (8 vols.; trans. by G. Bromiley; Grand

Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1964-).

Gerhard Friedrich is the general editor of volumes VII and

VIII. "(Hereinafter referred to as TDNT.)"

 

                                         1

 



                                          2

Gospels is important. To correctly interpret the Gospels

it is necessary to make a thorough study of all the

temporal expressions in the Gospels.

            Though a few writers have expressed interest in a

philosophical approach to the problem of time,1 they draw

conclusions that are often far from being Biblically

acceptable.

            Consequently, there are several reasons why this

investigation is a contribution to New Testament studies.

(1) This study sets forth a collection and analysis of all

the time expressions found in the Gospels. (2) These

expressions of time have an important bearing on the exege-

sis of many passages. (3) An objective analysis can thus

be made of those writers of the past and present who have

built their exegesis and theology on misunderstandings of

time words and grammar.2   (4) The life of Christ can be

understood more clearly by knowing the meaning of these

 

            1 Cf. Thorlief Bowman, Hebrew Thought Compared with 

Greek, trans. by J. Noreau (Philadelphia: Westminster Press,

1960); Oscar Cullman, Christ and Time, trans. by F. B.

Filson (Philadelphia: The Westminster Press, 1950), "(Here-

inafter referred to as Time.)"; J. A. T. Robinson, In the 

End, God (New York: Harper and Row, 1968), "(Hereinafter

referred to as In The End.)."

            2 For example, a recent article citing many men who

have erred in their interpretation of the aorist tense and

consequently their interpretation of Scripture was written

by Frank Stagg, "The Abused Aorist, Journal of Biblical

Literature, LCI (June, 1972), 222-31. "(Hereinafter

referred to as Aorist.)"



                                        3

expressions of time. (5) Any writer, who asserts that

"errors" exist in matters of time in the Gospels, can be

answered with confidence.

 

                     Background for This Study

            Any serious word study in the Greek of the New

Testament requires a consideration of both Hebrew and

Aramaic. At least three of the Gospel writers were Jewish

and their expression of thought though written in Greek

would be Hebrew in concept. Since the language of the

Jewish part of Palestine in the New Testament era was pri-

marily Aramaicl at least three different languages must be

considered. (1) The thought concepts had their basis in

the Hebrew mind and language. (2) These thoughts were

spoken for the most part in the Aramaic language. (3) God

chose to record this revelation in the universal language

of the Roman Empire, Koine Greek.

            It must further be seen that any examination of

Greek words in the New Testament must include some study of

the Old Testament Hebrew and the Septuagint. These same

Greek words also have a history which often can be traced

from the Classical Greek down through non-biblical Koine

Greek. Any study in the New Testament must include a

 

            1 However, this is not to argue against the findings

of M. Mansoor, The Dead Sea Scrolls (Grand Rapids: Wm. B.

Eerdmans, 1964), pp. 177-81, that Greek and Hebrew were

also used in this time. Yet, the prominence of Aramaic has

long been an accepted fact.



                                             4

consideration of these areas.

            Unless otherwise identified, the translations

appearing in this dissertation are those of the author. The

Greek Testament used throughout was The Greek New Testament 

published by the United Bible Societies. In addition the

nineteenth edition of D. Erwin Nestle's Novum Testamentum 

Graece was also used to check for textual variants.

 

                        Limitations of This Study

            By the title, "Expressing Time in the Gospels," the

dissertation is limited to those temporal references in the

four Gospels. Yet there must be further limitations to

treat the subject properly. Three major limitations are

needed. First, this is not a study of the chronological

indications found in the Gospels. This has already been the

subject of much writing.1 Second, in Greek a temporal con-

cept can be expressed through verb tenses, but since an

investigation of this would be too extensive to treat here,

the time indication of verbs will not be included. Third,

the significance of the case of these time words will not

be studied separately. Such an investigation would entail

a study of great length which is not possible in this

 

            1 This subject is adequately treated by Leslie P.

Madison, "Problems of Chronology in the Life of Christ"

(unpublished Th.D. dissertation, Dallas Theological

Seminary, 1963).



                                             5

dissertation.1

            A few minor limitations are also necessary. Though

it would be desirable to compare and contrast all the

parallel passages containing temporal expressions, this

will not be attempted since this could be a separate study.

Where it is important to the purpose of the dissertation,

the unacceptable views of the liberals will be cited and

discussed. There will not be an extensive rebuttal given

to the liberal method of interpretation. Because of the

subject matter there will not be exegetical elaborations

but rather the conclusions from the exegesis process.

 

                           Goals of This Study

            There are two primary goals of this work. The first

is to collect and to classify every word, phrase and gram-

matical expression pertaining to time in the Gospels. The

second is the establishing of the precise meanings of these

references to time. Berkley Nickelsen says that the basic

objective of every interpreter of the Scriptures should be,

 

            1 It is accepted that the comments found in Greek

grammars concerning case significance of time words are

correct. The following distinctions should be maintained

unless there are strong contextual reasons not to do so:

(1) the genitive case implies the time within which some-

thing takes place but states nothing as to duration;

(2) the dative case answers the question 'when?' and des-

ignates a point of time; (3) the locative case (particu-

larly when e]n occurs) regards the period from the point

of view of a point even if it is of some length; and (4)

the accusative case when used of time expresses duration

over the whole period.



                                          6

"to find out the meaning of a statement (command, question)

for the author and for the first hearers or readers, and

thereupon to transmit that meaning to modern readers."1

This well states the second goal of this study. The end

result hopefully will be a wordbook of temporal expressions

in the Gospels that will provide a basic tool in the inter-

preting and understanding of historical and temporal

passages in the Gospels.

 

                         Method of This Study

            The major approach of this study will be a word

study. This necessitates, (1) a knowledge of the possible

word meanings in the period in which they occur, (2) an

examination of the context of each writer to understand the

initial reception of the message, and (3) a careful

avoidance of fine distinctions of synonyms and etymological

determinations unless there is strong contextual support.

It must be noted that "linguistically, it is the syntactical

complexes, in which the lexical items are used, and not the

lexical items themselves, which constitute communication."2

Great care must be taken to avoid a lexical structure for

 

            1 A. Berkley Mickelsen, Interpreting the Bible (Grand

Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1963), p. 5.

            2 James Barr, Biblical Words for Time (London: SCM

Press Ltd., 1961), p. 155. "(Hereinafter referred to as

Time.)"

 



                                            7

the Gospels that sets forth the outlines of Biblical

thought about this subject since there can be variations

between languages and thought patterns of the writers

themselves.

            More specifically the expressions for time will

each be explored in three areas. The use of a word in non-

biblical Greek includes several considerations. The

etymology of a word is important if it can be ascertained.

Then the use of each word has to be examined in Classical,

other Koine literature and the papyri. A second area to

explore is the use of each word in the Old Testament. This

often can be studied from the Greek word through its Hebrew

counterpart, as well as the uses of the word in the

Septuagint. After this the final area of study can begin.

Each use of the word in the four gospels is syntactically

and contextually considered. For greater ease of compre-

hension, the Gospels are discussed separately, Matthew

through John, with appropriate conclusions placed in the

final paragraph of each discussion.

            The last major area of the dissertation consists of

a grammatical investigation of the temporal infinitives,

participles, adverbs and conjunctions. This second area of

study completes the examination of all the expressions for

time in the Gospels with the exception of time as is indi-

cated by the verb tenses. This, however, is not a

consideration of the dissertation.

 



                       Preview of This Study

            Following this introductory chapter the first major

part of the dissertation, "Word Study," begins. The initial

major chapter contains a discussion of the temporal words

that were common and popularly used by all Jews. This

chapter is not an extensive lexical study but rather the

citing of the various meanings for the most frequently used

words, such as, "year," "day" and "hour." These common

words provide a basis for later discussion. Their variety

of meanings establishes early that linguistic dogmatism

solely on the basis of a word unscientific.

            The next three chapters contain words expressing

time. They are divided into "Words Indicating Time

Unspecified," "Words Time in a Year," and "Words for Day

and its Parts." In each chapter the words will be examined

alphabetically as to their use in (1) non-biblical Greek,

(2) the Old Testament, and (3) the Gospels.

            The second major part of the dissertation, "A

Grammatical Study," begins with chapter six. It is a study

of "Infinitival Expressions of Time." These are clearly

identified in the Gospels and are examined both grammati-

cally and contextually. Chapter seven is an investigation

of "Participial Expressions of Time." Primarily this is a

study of the grammar because it is too difficult to deter-

mine this function of the participle. Only illustrations

                                        8



                                          9

of this are cited. The last chapter of this second part is

a discussion of the "Conjunctive and Adverbial Words for

Time." These are cited alphabetically and in accordance

with their recognized major function, adverbial or

conjunctive.

            A summary and conclusion completes the dissertation

setting forth the findings of the investigation.

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

                        PART I.  WORD STUDY


                               CHAPTER II

                COMMON WORDS FOR TIME

                        IN THE JEWISH YEAR

            Expressions of time in the Gospels are subject to

misunderstandings for at least three reasons: (1) the

large number of Gospel passages indicating time which often

differ in parallel passages, (2) the lack of specific

knowledge about certain first century dating practices, and

(3) the errant equating of contemporary concepts of time

with those of the Gospel era. Much of the confusion can be

alleviated by a general understanding of the time expres-

sions commonly used within the Jewish year. The indications

of time considered in this chapter are: year, month, week,

day, hour and feasts.

 

                                        Year

            The year, hnAwA in Hebrew, has been reckoned by

many methods at different points in Biblical history. This

practice provides a variety of calendars for the New Testa-

ment era. Both the length of year and the nature of the

calendar year create problems for determining the correct

method of Biblical calendation.

            The primary system the Hebrews used for indicating

chronology was by the year. But even among the Jewish

people the principles of chronology varied sufficiently to

                                             11



                                            12

give Old Testament scholars great difficulty. Within the

past few decades significant efforts have been made toward

understanding the chronological reckoning of the Jews both

during the period of the Kings1 and the restoration of

Judah back to the land of Palestine.2 Although all the

conclusions have not been met with universal acceptance

they provide the basis for Old Testament time reckoning.

            In the Old Testament both a solar, a luni-solar

year3 and a lunar year4 have been suggested as being

followed. Morgenstern writes in support of the luni-solar

year, that is, a calendar year based on lunar months with

a system of intercalation to harmonize with the sun:

                  Now it is of utmost significance that, working on

            altogether independent, astronomical grounds, Charlier

            reached exactly the same conclusion, that the temple

            must have been so built that on the two annual equi-

            noctial days the first rays of the rising sun shone

            directly in through the eastern gate. He has shown

            further that these two equinoctial days were the 1st

            of the first month and the 10th of the seventh month,

 

            1 Edwin R. Thiele, The Mysterious Numbers of the.

Hebrew Kings  (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing

Company, 1965).

            2 Richard A. Parker and Waldo H. Dubberstein,

Babylonian Chronology, 626 B.C.-A.D. 75 (Providence, R.I.:

Brown University Press, 1956).

            3 Julian Morgenstern, "Supplementary Studies in the

Calendars of Ancient Israel," Hebrew Union College Annual,

X (1935), 3-5.

            4 Henri Daniel-Rops, Daily Life in the Time of Jesus,

trans. by P. O'Brian (New York: Mentor-Omega Books, 1962),

p. 179. "(Hereinafter referred to as Daily Life.)"

 



                                             13

            the latter the late Biblical Yom Kippur. . . .1

            Those who accept a lunar or embolistic year actually

assert the same basic reckoning of time since an embolistic

month, a second Adar, was added about every third year to

bring the lunar year into agreement with the solar year.

            The beginning of the Jewish year could begin either

in Nisan (March-April) or Tishri (September-October)

depending on the system followed at a particular time. The

first month of the year varied during Jewish history after

the division of the kingdom. Later in 1 Maccabees the

method of designating the months by name and number indi-

cates that the first month of the Jewish year about 165 B.C.

was Nisan. This probably was the case in Palestine during

the first century A.D., since it was just before Nisan that

any type of correction for the length of the year had to be

made in order to make the ripening of the barley correspond

to the celebration of the Passover in Nisan. Further, no

political events had occurred to force the Jews to change

from the practice of the Maccabbean times.

            Shortly after the time of the Maccabean revolt the

Qumran community provided a calendar quite distinct from

all others. Found in the Book of Jubilee 6:23-32, this

system of dating reckons a year as 364 days. Thus each

 

            1 Julian Morgenstern, "The Gates of Righteousness,"

Hebrew Union College Annual, VI, (1929), 18-19.

 



                                          14

year was errant one and one-half days with the cycle of the

sun unless some method of intercalation was practiced. The

year itself is divided into four quarters of ninety-one days

with two months being thirty days and one being thirty-one

days in each quarter. The advantage of this system is that

every feast day was on the same day of the week each year.

Feast days came regularly on Wednesday, Friday and Sunday.1

Since the Passover, Nisan 15, according to this system falls

on a Wednesday, some scholars have taken liberty to recon-

struct the entire passion accounts.2    Though this view has

created much interest and speculation that Jesus and his

disciples may have used this calendar, most scholars do not

consider this likely. Perhaps the greatest weakness of

this Jaubertian calendar system is the lack of knowledge

about the yearly intercalations which must have been made

in both the solar and traditional calendars at the time of

Christ. An acceptance of this system adds many more

problems to the passion week chronology than it solves.3

 

            1 Jack Finegan, Handbook of Biblical Chronology

(Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1964),

pp. 54-55. "(Hereinafter referred to as HBC.)"

            2 This is especially true of Annie Jaubert, The

Date of the Last Supper, trans. by Isaac Rafferty (Staten

Island, N.Y.: Alba House, 1965).

            3 For an excellent analysis and refutation of Annie

Jaubert's chronology see Clifford Wood Hardin, "An Exami-

nation of Jaubert's Chronology of the Passion Week,"

(unpublished Th. M. thesis, Dallas Theological Seminary,

1969).

 



                                             15

There is no evidence that this calendar was used outside of

the Qumran community nor is it certain how long it was

followed there.

            By the time of Christ several calendars were in use

in Palestine making it more difficult to be dogmatic when

asserting dates.

                        Matters were much complicated, however, by the fact

            that by no means all the inhabitants of Palestine used

            the official calendar of the Jewish community. . . .

            And in a Greek city of the Decapolis there might

            perfectly well be three concurrent calendars, the

            Jewish, the Syrian and the Egyptian, quite apart from

            the Roman.

                        And lastly it now seems quite certain, since the

            discovery of the Dead Sea scrolls, that some religious

            groups who were faithful to the tradition of the Book

            of Jubilees still used the ancient calendar of 364

            days, which had four terms of ninety-one days each, and

            which were each made up of thirteen weeks. This had

            the advantage of making the great feasts, such as the

            Passover, fall on a given date.1

            The reckoning of time by the aforementioned calen-

dars could produce different times for both the length of

the year and the beginning of the year. For example, the

Egyptian calendar after 22 B.C. consisted of twelve months

of thirty days or three hundred sixty days with five

epagomenal days added after the twelfth month. Every year

preceding the leap year of the Julian calendar was an

intercalary year and six epagomenal days were added so that

the Egyptian yearly calendar averaged 365 1/2 days. The

 

            1 Daniel-Rops, Daily Life, p. 183.



                                              16

beginning of the year fell on August twenty-ninth or

thirtieth.1

            The Syrian calendar followed the Macedonian which

began in October and followed a lunar calendar-system with

the probable insertion of intercalary months. Though this

dating system seems to be followed in 1 Maccabees2 it

appears to be of no consequence in the New Testament.

Whether the Jewish year began in the fall adopting the

Syrian system or in the spring following the Babylonian

calendar is not known. However, "at the time of Christ it

is quite certain that the lunar year of 364 days was in

use."3 That is to say, the lunar year with an intercalated

lunar month which permitted the lunar year to coincide with

the solar year.

            Of course there were other problems of Jewish time

reckoning:

                        There are some interesting facts to learn, as that

            the Hebrews, in counting an interval of days (or weeks,

            or months, or years) between two events would probably

            (though not necessarily) include in the interval both

            the day (or week, or month, or year) of the first event

            as well as the second.4

 

            1 Finegan, HBC, pp. 28-29.

            2 Ibid., p. 121.

            3 Daniel-Rops, Daily Life, p. 180.

            4 John Marsh, The Fulness of. Time (New York: Harper

& Brothers Publishers, 1962), p. 20. "(Hereinafter

referred to as Time.)"



                                               17

            This is known as inclusive reckoning and must be

considered in matters of chronology (particularly in

connection with the use of h[me<ra). Fortunately, most

other words for time are not affected by this principle of

chronology. In a subsequent chapter, the two Greek words

for year, e]niauto<j and e@toj which translate hnAwA will

be examined in detail.

 

                                       Month

            Twelve months, written mh<n in both the Septuagint

and the New Testament, made up the Jewish year. Each month

had twenty-nine days and began "when the thin sliver of the

new moon appeared in the sky:  if it did not appear, then

necessarily the month had thirty days."1 It must be under-

stood that the Jewish month was based totally on visible

lunar calculation, as is attested by the two Hebrew words

for month, wdH , meaning "glittering new moon" and Hry

meaning "moon" or "month."

            The decision for determining the new month was the

work of the Sanhedrin.

                        If the members of the court found that the new

            moon might be visible, they were obliged to be in

            attendance at the courthouse for the whole thirtieth

            day and be on the watch for the arrival of witnesses.

            If witnesses did arrive, they were duly examined and

            tested, and if their testimony appeared trustworthy,

            this day was sanctified as New Moon Day. If the new

           

            1 Daniel-Rops, Daily Life, p. 181.



                                            18

            crescent did not appear and no witnesses arrived, this

            day was counted as the thirtieth day of the old month,

            which thus became an embolistic month.1

            This shifting of the month from twenty-nine to

thirty days based on the visual sighting of the new moon

and the decision of the Sanhedrin to begin a new month

makes the certain determination of a new month or a parti-

cular day in the month during the first century an

impossible task.

            There was even a greater difficulty in reckoning

time by months. Since a solar year is eleven days longer

than a lunar year, every third year an extra month had to

be added to the calendar in order to celebrate the feasts

at the correct time each year.

                        This was done by adding a second Adar (the Baby-

            lonian name for the twelfth month), February-March, so

            contrived that the Passover, celebrated on the 14th

            Nisan (the first month), should always fall after the

            spring equinox.2

            In this way the spring season of the year coincided

with the month Nisan and the first sheaf of barley would be

fully ripened, ready to be offered on the sixteenth of

Nisan. To correlate the beginning of the Jewish year with

the Julian calendar would demand knowledge of every inter-

calation and the decision of the Sanhedrin for all these

 

            1 Jack Finegan, Light From the Ancient Past (New

York: Princeton University Press, 1946), p. 578.

            2 G. Gordon Stott, "Month," HDCG, II (New York:

Charles Scribner's Sons, 1912), 731.

 


                                           19

years.

            Perhaps the aforementioned difficulties explain why

the words for month and year occur only a few times in the

Gospels. The names for the months are not used at all.

There is actually no evidence that the object now called a

calendar and which shows the months, weeks and days at a

single glance was known to the average Jew.

 

                                           Week

            The modern method of determining time by weeks was

not followed by the Gospel writers. The Hebrew fbw from

the numeral seven was translated by the Greek sa<bbaton,

This seventh day of the Jewish week began Friday at sunset

and extended through the daylight of Saturday. This was

the Jewish sabbath and was known by that name. On several

occasions in the Old Testament various feast days are also

called sabbaths.1 Consequently, the word "sabbath" could

refer to a feast no matter which day of the week it was

observed or to the seventh day of the Jewish week.

            The day prior to the weekly sabbath was the day of

preparation for the sabbath and seems to be designated as

the paraskeuh<, the preparation day.2  Once in Mark 15:42

 

            1 An excellent discussion of the meaning of Sabbath

in the context of feast days can be found in an unpublished

monograph by Homer A. Kent Jr., "The Day of that Sabbath

was a High Day," pp. 25-31.

            2 Josephus Antiquities 16. 6.2. (Perhaps this is

also intended in Mt. 27:62; Lk. 23:54; Jn. 19:31, 42).



                                            20

it is called prosa<bbaton and was also known as "the eve

of the sabbath."1 Six times in the Passion week account

paraskeuh< occurs and may have the function of indicating

"Friday," the day before the Sabbath. That paraskeuh< can

refer to Friday of any week is indicated by the Didache,

“. . .  but do ye fast on the fourth day and the Preparation

(Friday)."2  Josephus writes, ". . . and that they need not

give bond (to appear in court) on the Sabbath or on the day

of preparation for it (Sabbath Eve) after the ninth hour."3

The meaning of paraskeuh<,  Friday, became so fixed in

Greece that to this day Friday is known by this title.

            However, paraskeuh< can also refer to "the day

before any feast which required special preparation that

could not be made on the feast day itself."4 That this can

be applied for example to Nisan 14, the day before the

eating of the Passover, is illustrated by many passages in

Rabbinic literature.5 The Septuagint never uses paraskeuh<  

in connection with any type of a feast or Sabbath day.

 

            1 Daniel-Rops, Daily Life, p. 184.

            2 Didache 8.

            3 Josephus Antiquities 16. 6.2.

            4 Solon Hoyt, "Did Christ Eat the Passover?"

(unpublished monograph, Grace Theological Seminary, 1945),

P. 34.

            5 Babylonian Talmud Pesachim 4:1, 5, 6; 5:1; 10:1.

 



                                          21

            Thus, two uses of paraskeuh< in the New Testament

times are possible. It may mean Friday, including the

evening of Thursday, which is the day before a weekly

Sabbath. Or, it could mean any day before a feast day such

as the Passover, Nisan 15. This distinction must be con-

sidered in matters of chronology. The other days in the

week were named simply by their numerical order, so that

"the first of the week (mi%> sababa<twn) in Matthew 28:1 is

Saturday evening and Sunday until sunset. The word for

week, sa<bbaton, occurs often since every Jew was oriented

to the sabbath observance on the seventh day of the week.

 

                                             Day

            The most frequently used word expressing time in

the Gospels is h[me<ra, day. The Hebrew     MOy and its

translation h[me>ra were popularly used to indicate both a

twenty-four hour solar day and the daylight period. The

Greek language also had nuxqhme<ron to indicate the

complete cycle of light and darkness but this is used only

once in the New Testament, 2 Corinthians 11:25. "Usually,

however, the 'day' which includes the nightime and the day-

time is simply designated with the word h[me<ra, and the

context makes plain what is meant. . ."1

            The sequence of time in a day was measured by one

 

            1 Finegan, HBC, p. 8.



                                          22

of four methods: (1) a sunclock, po<loj, (2) a sundial,

gnw<mwn, (3) a water-clock, kleyu<da (for the night

especially),1 and (4) estimation. It is quite certain that

the common people would use the last method.

            In the ancient world the day began at dawn in

Egypt; at evening in Ancient Mesopotamia, Greece and in the

Old Testament; whereas the Roman day began at midnight.2

            Bickerman writes concerning the Jewish reckoning:

                        On the other hand, the complete day, for the purpose

            of the calendar, is generally reckoned in conformity

            with the respective calendar systems. The peoples who

            use lunations as the basic time-measurement (Athenians,

            Gauls, Germans and Hebrews) counted the twenty-four

            hour day from evening to evening.3

            Though it is not universally accepted, most New

Testament scholars accept that the beginning of the day

among Jews in Palestine was at sunset. If this is correct,

the appearance of the stars was the sign that the day had

ended4 and a new day begun.

            The darkness part of the day is called night, nu<c,

and can be broken down into several divisions of time. The

early evening was designated e]spe<ra.  The entire night,

 

            1 Finegan, HBO, p. 12.

            2 Ibid., pp. 8-9.

            3 Elias J. Bickerman, Chronology of the Ancient 

World (Ithaca, N.Y.: Cornell University :Press, 1968),

p. 13. "(Hereinafter referred to as Chronology.)"

            4 Babylonian Talmud Berakoth 1:2.



                                      23

nu<c contained four watches according to both the New

Testament and Josephusl with each watch representing one-

fourth part of the night. This differed from the Old Testa-

ment practice of having only three watches. The watches

came in the following order: (1) o[ye<, (2) mesonu<ktion,

 (3) a]lektorofwni<a and (4) prwi~.2  In fact, in Talmudic

literature the word "evening" at times also included the

entire afternoon. The afternoon was divided into two

periods, 12 to 2:30 and 3:30 to 6:00, called evenings.3

The time for the slaying of the Passover lamb according to

Josephus4 was between the two evenings.

            As light began to dawn in Palestine a new day

began. "This was true in Greece and Rome, in Babylonia

and Egypt, as it is true for our own usage."5 This was an

accurate way of speaking even though the twenty-four hour

day began at sunset in some countries and mid-night in Rome.

According to the Jerusalem Talmud the earliest period, dawn,

was divided into four parts: (1) the gazelle of the

morning (a[me<raj ble<faron), (2) when one can distinguish

 

            1 Josephus Antiquities 18. 9.6.

            2 F. R. Montgomery Hitchcock, "Dates," DCG, I

(Edinburgh: T. & T. Clark, 1906), p. 417.

            3 Finegan, HBC, p. 14.

            4 Josephus Wars 6. 9.3.

            5 Bickerman, Chronology, p. 13.



                                      24

blue from white (prwi~, skoti<aj e@ti ou@shj),  (3) when east

began to grow light (o@rqroj baqu<j), and (4) twilight

(li<an prwi~, a]natei<lantoj tou? h[liou<).1   Consequently,

prwi~ and o@rqroj and their cognates are used of this time

period in the Gospels. Rather than reckon time hour by

hour the daylight part of the day was often divided into

three-periods, the middle of the morning, noon and the

middle of the afternoon. These correspond to 9 a.m., noon

and 3 p.m.

                        It seems to me more likely that in spite of the

            opportunity offered by an hourly nomenclature the

            ancients found that for many purposes the simpler

            three-hour interval was sufficiently definite. For

            the culture represented by the evangelists and in a

            society without clocks or watches one could often be

            satisfied with phrases no more specific than our mid-

            morning, midday (or noon), mid-afternoon together

            with dawn or sunset.2

            Thus it is seen that within a solar day there can

be many expressions of time and most are inadequate in

indicating a precise moment of time. The more easily fixed

points of time during the day would be daybreak, nightfall

and midday.

 

            1 John M'Clintock and James Strong, eds., "Day,"

CBTEL, II (New York: Harper and Brothers Publishers, 1882),

pp. 702-703.

            2 Henry J. Cadbury, "Some Lukan Expressions of

Time," JBL, LXXXII (September, 1963), 278. "(Hereinafter

referred to as "Time.")"



                                             25

                                           Hour

            Another popular way to speak of time is by the hour,

w!ra. The earliest known use of hours by the Jews came

during the Intertestament Period and is recorded in the

apocryphal book 3 Maccabees 5:14. This hour had little

similarity to modern reckoning. Any hour identification

could only be relative since its length depended on the

time of the year and the geographical latitude.

                        The twelve hour system then in use throughout the

            Roman empire, had of course no relation to ours. Our

            hours are each the twenty-fourth part of a legal day

            calculated mathematically; the Roman system was

            based upon the durations of the sun's presence in the

            sky: on December 25th, therefore, the winter sol-

            stice, when there were but eight hours and fifty-four

            minutes of possible sunlight in the day, the day-time

            hour shrank to less than forty-five of our minutes,

            while each of the night-hours draw out to an hour and

            a quarter of our time.1

            It is important to notice that every day had twelve

hours of relatively equal length and these hours were

numbered from daybreak to nightfall (Mt. 20:3-12). Of the

method by which time was actually determined in the

Biblical period, we know little. The division of time into

sixty minute hours was a late refinement, which must have

become generally used only when some sort of a sundial or

hourglass became readily available.2

            1 Daniel-Rops, Daily Life, p. 186.

            2 Roger T. Beckwith, "The Day, Its Divisions and Its

Limits, In Biblical Thought," The Evangelical Quarterly,

XLIII, (October, 1971), 220. "(Hereinafter referred to as

The Day.)"



                                          26

            The night likewise was divided into twelve equal

parts from sundown to sunrise. Ramsay states:

                        Though the Roman legal Day began at midnight, yet

            the hours of the day were counted only as beginning from

            sunrise; and the hours of the night (in rare cases in

            which the hours of the night were spoken of) only from

            sunset. In popular usage probably no night hours were

            spoken of except the third, sixth and perhaps the ninth,

            as the beginnings of the second, third and fourth

            watches; and those expressions were used, not because

            there was any device in ordinary use for dividing the

            night into twelve hours, but simply by analogy from

            the three main customary divisions of the day.1

            From the earliest times the daylight period had to

be divided by visual observation rather than any other

means, at least by the common people. In the Talmud there

is a discussion of the extent of reasonable error about a

man's estimate of a given hour appealing to the fact that

"in the sixth hour the sun stands in the meridian."2   It

can be expected that many references to a particular hour

in the Gospels would also be based on estimation rather

than on mechanical means. The most frequently used hours

were the third hour (9 a.m.), the sixth hour (noon) and the

ninth hour (3 p.m.).

            The Hebrew word for hour hbw, translated by w!ra,  

can also mean an inexactly defined period of time so that

in Daniel 3:6 it is best translated "immediately." The

 

            1 William Ramsay, "Numbers, Hours, Years and Dates,"

HDB, V. (New York: C. Scribner's Sons, 1904), 477.

            2 Babylonian Talmud Pesahim, 11b-12b.


                                       27

Greek word could be used to refer to time in general, "the

time is coming."1  These various meanings of w!ra necessi-

tate careful study of this often used word in a later

chapter.

 

                                      Feasts

            During the Jewish year several feasts are observed

and these are identified in the Gospels by name or by the

word "feast," e[orth<.  By itself e[orth< cannot give a

clear meaning and in a given context scholars can disagree

as to the identity of the feast.2 Although the time of the

year for the feasts varies slightly because of the inter-

calation practice of the Jews, some chronological identifi-

cations can be made particularly in John by understanding

the time of the feasts. Of the six major feasts--Passover,

Unleavened Bread, Weeks, Tabernacles, Trumpets and Day of

Atonement--mentioned in the Old Testament only three are

found in the Gospels by name. The Passover, Unleavened

Bread and Tabernacles together with the later Maccabean

festival, Dedication, provide feast time indications.

 

            1 James Barr, Time (London: SON Press Ltd., 1961),

p. 121.

            2 The feast of John 5:1 for example has been identi-

fied with the Passover by Lightfoot and Greswell, with

Pentecost by Bengel and Browns, with Tabernacles by

Cocceius, Ewald and Zahn, with the Day of Atonement by

Caspari, with Trumpets by Westcott, and with Wood-gathering

by Edersheim.


                                         28

            The Passover and the Feast of Unleavened Bread occur

during the same month, Nisan, and seem at times to be almost

interchangeable. Both feasts are found several times in the

accounts of the crucifixion. The month Nisan is the time

when the first barley was ripening. On the tenth of this

month the head of each home set aside a lamb for the paschal

offering and groups were formed for the proper celebration.

These lambs would be selected from the flocks outside

Jerusalem. For each lamb a minimum of ten persons was

necessary for the eating of the lamb. On the fourteenth

the women removed all leaven from the home and in the after-

noon the lamb was slain in the temple by the priests then

taken to a home and cooked. That evening, which began the

fifteenth, all the lamb would be eaten. If they needed

additional meat because of the large number of guests a

Chagigah could be offered.1  It is uncertain how many Old

Testament practices were retained at the time of Christ

and there are almost as many differing opinions about the

first century practice as there are writers on the subject.

            It is unfortunate that the word for the Passover

feast, pa<sxa, which is found a total of twenty-five times

within the four Gospels, can be used at least five

 

            1 Alfred Edersheim, The Temple Its Ministry and 

Services (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company,

1958), pp. 218-19. (Also see his discussion of the

Passover on pp. 208-48). "(Hereinafter referred to as

Temple.)"


                                        29

different ways because it greatly complicates chronologi-

cal reckoning. Theodor Zahn gives four different senses

of pa<sxa. (1) It can refer to the Passover lamb as the

object of qu<ein or fagei?n.  (2) The observance of Nisan

14 with the slaying of the lamb and the feast of the

Passover, as distinguished from the Feast of the Unleavened

Bread which began on the fifteenth, is called the Passover.

(3) The name a@zuma, Unleavened Bread, refers not only to

the seven days following the slaying of the Passover but

it is also applied many times in the Old Testament to the

fourteenth day which precedes it. (4) Likewise, pa<sxa

can be applied to cover all the days of a@zuma so that the

terms a@zuma and pa<sxa are used quite synonymously.1

Further, it would seem possible that the Passover could

refer to the Paschal meal alone on Nisan 15 or to Nisan 14

excluding the feast which began after sunset. Edersheim

further maintains that pa<sxa can mean the Chagigah sacri-

fice offered on the fifteenth.2

            Four references to pa<sxa occur before the Passion

Week account.3 Each of these references appear to be

general indications of the Passover season without reference

 

            1 Theodor Zahn, Introduction to the New Testament,

trans., M.W. Jacobus, III (Grand Rapids: Kregel Publications,

1953), 296-98. "(Hereinafter referred to as Introduction.)"

            2 Edersheim, Temple, pp. 218-19.

            3 Luke 2:41; John 2:13, 23; 6:4.


                                         30

to a more specific time intended. Attempts to be dogmatic

concerning the days and nights at the time of the Passover

meet with frustration because of the probable existence of

more than one way of expressing days.

                        Consequently, when a day and night or a definite

            number of days and nights are being set apart from

            manual labor for religious purposes, it is necessary

            to decide which nights are being set apart in this

            way as well as which days. This was especially true

            of the passover, when the main celebration took place

            by night, but even in this case the special circum-

            stances made it as natural for Josephus to think of

            the new day as beginning after the night was over as

            before it began, since he cannot have failed to see

            that the lamb connected the night as intimately with

            the day preceding as the unleavened bread did with

            the day following.1

            The festival of Unleavened Bread follows immediately

after the Passover and lasts seven days, Nisan fifteenth to

the twenty-first. It is called by Josephus e[orth> tw?n

a]zu<mwn and ai[ h[me<rai tw?n a]zu<mwn.2  Apparently in popular

speech the fourteenth of Nisan was also included in the

feast of Unleavened Bread in Mark 14:12. However, the

second day of Unleavened Bread was considered to be the

sixteenth of Nisan and the time when the first sheaf of

barley was offered in the Temple. From this point also

began the counting for the seven weeks to Shabuot or

 

            1 Beckwith, "The Day," p. 226.

            2 Josephus, Antiquities 3.10.5. and 18.2.2.


                                           31

Tabernacles.1  The unleavened bread eaten during this time

was a remembrance of the deliverance from Egypt. The time

sequence of these two feasts and the events which accompany

them further complicate the reckoning of time during the

Passover season.

                        The Mishnah tractate Pesahim brings the entire

            ritual to a complexity widely removed from the his-

            toric night of the Exodus. The dating of the

            recurrent, commemorative festival is important for

            Gospel exegesis. The night of the Passover proper

            (14-15 Nisan) and the feast of Unleavened Bread (15-

            21 Nisan) are distinguished in Leviticus 23:5f and

            Numbers 28:16f., but telescoped in Luke 22:1. Doubt-

            less they had long become telescoped in popular

            thought and practice, as Josephus and the Mishnah bear

            out. The first day of Unleavened Bread was strictly

            15th Nisan, though the 14th was often loosely so

            called, as in Matthew 26:17; Mark 14:12. The prepara-

            tion of the Passover began at 6 p.m. on 13th Nisan,

            ending at the same hour on the 14th. This is an

            analogical extension of the normal weekly Friday or

            prosa<bbaton (Mark 15:42), when cooking and all

            laborious preparations for the sabbath had to be

            performed.2

This complexity is not found in the other feasts.

            Tabernacles was celebrated in Tishri (the early

fall) fifteenth to the twenty-first. Also known as Sukkot,

Succoth or skhnophgi<a, it commemorated the period of

wilderness wanderings after the Exodus which was during the

formative period of the Jewish nation. During these years

 

            1 Louis Finkelstein, The Pharisees, I (Philadelphia:

Jewish Publication Society of America, 1940), 174.

            2 Roy A. Stewart, "The Jewish Festivals," The Evan-

gelical Quarterly, XLIII (July, 1971), 153-54.

                                         32

the Jews lived like nomads in temporary dwellings.1  At

this festival temporary dwellings of palm branches and wood

sticks, not tents, were made to dwell in. This feast was

held in high regard in Josephus' time as is seen by his

description of Tabernacles; e[orth> sfo<dra a[giwta<th kai>

megi<sth2 and ei]j ta> me<lista throume<nh.3 Though

mentioned often by Josephus and in the Septuagint, it is

found only in John 7:2 in the Gospels. Most scholars

place this event about six months prior to the crucifixion.

Following Jesus' teaching at this feast He remained in

Judea until the feast of Dedication according to John 10:22.

            The festival of Dedication (Hanukkah) or e]gkai<nia

is mentioned only in John 10:22 about three months before

the crucifixion. John identifies this as being winter

which corresponds with the festival date of Kislev or

December. The celebration is actually a memorial to the

Maccabean wars of freedom over the Syrians and Antiochus

Epiphanes who had desecrated the Temple area. After

Antiochus defiled the temple on Kislev twenty-fifth, B.C.

167, the Jews led by Judas Maccabaeus regained the temple

cleansed t and restored its worship. The whole festival

 

            1 Julius H. Greenstone, Jewish Feasts and Fasts

(New York Bloch Publishing Company, 1946), p. 60. "(Here-

inafter referred to as Feasts.)"

            2 Josephus Antiquities 8.4.1. VIII, iv, 1.

            3 Ibid., 15.3.3.


                                          33

has particular reference to "the rededication of the Temple

and the altar after these had been in the hands of the

heathens for two years and were polluted by them with

heathen worship and sacrifice."1 The festival was similar

to Tabernacles:

                        And they kept eight days with gladness in the

            manner of the Feast of Tabernacles. . . they bare

            branches and fair boughs, and palms also, and sang

            psalms unto Him that had given them good success in

            cleaning His place. They ordained also by a common

            statute and decree, that every year those days should

            be kept of the whole nation of the Jews.2

            The Festival of Dedication was a national holiday

rather than a religious festival.

            While the New Testament also uses many words and

grammatical expressions for time, the purpose of this

chapter was to present the commonly known designations for

time and to show that those in the New Testament era could

use many expressions of time. These popular methods of

reckoning time--by year, month, week, day, hour, and

feasts--often had many interpretations which is true of

these words in current speech. This diversity of meanings

has produced problems in understanding these time designa-

tions. For this reason, many occurrences of these time

words must be studied at greater length in the following

chapters.

 

            1 Greenstone, Feasts, p. 115.

            2 II Maccabees 10:6-8.


 

 

                              CHAPTER III

 

          WORDS INDICATING TIME UNSPECIFIED

 

            In the Gospels three words expressing time need

special consideration in that the words by themselves

specify a concept of time more than an exact expression of

time. These words, ai]w<n, kairo<j and xro<noj, are the

subject of much discussion especially by current

theologians. Since these words occur often in the Gospels

this chapter will examine each word in the above mentioned

order considering (1) their use in non-biblical Greek,

(2) their use in the Old Testament and (3) their use in

the Gospels. This last area of examination will also

include the substance of the contemporary discussion of the

three words.

 

                                         Ai]w<n

            As a general indication of time, ai]w<n is used in a

number of places and expressions which, when examined,

provide the necessary insight as to the correct meanings

of this word.

In non-biblical Greek

            Regarding etymology Richard C. Trench connects ai]w<n  

with a]w<, and a]h<mi meaning to breathe. He further comments,

                                                 34


                                                35

                        Like ko<smoj it has a primary and physical and then

            superinduced on this, a secondary and ethical sense.

            In its primary, it signifies time short or long, in

            its unbroken duration, often times in classical Greek

            the duration of a human life.1

Curtius argues that ai]w<n is from the Sanskrit  e?naj

meaning "course or walk" and in the plural, "habit or

custom."2  Others connect ai]w<n,  with the Sanskrit ayu which

conveys the idea of life and especially long life. Moulton

and Milligan comment more cautiously concerning the

etymology and the meaning of ai]w<n:

                        The word, whose root is of course futile to dig

            for, is a primitive inheritance from Indo-Germanic

            days, when it may have meant 'long life' or 'old age'

            --perhaps the least abstract idea we can find for it

            in the prehistoric period. . . . In general the word

            depicts that of which the horizon is not in view,

            whether the horizon be an indefinite distance. . . or

            whether it lies no farther than the span of Caesar's

            life.3

            Thus, the basic idea of ai]w<n relates to time

especially as it pertains to human life whether it be that

of an individual or that of the human race.

 

            1 Richard C. Trench, Synonyms of the New Testament

(Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1953),

p. 217. "(Hereinafter referred to as Synonyms.)"

            2 Georg Curtius, Principles of Greek Etymology,

trans. by A.S. Wilkins and E.B. England, I (London: John

Murray, 1866), 354.

            3 James Hope Moulton and George Milligan, The

Vocabulary of the Greek New Testament From the Papyri and 

Other Non-literary Sources (Grand Rapids: Wm. B. Eerdman's

Publishing Company, 1963), p. 16. "(Hereinafter referred

to as Vocabulary.)"


                                         36

 

            The earliest meanings of ai]w<n include "lifetime,

life, long time, an age and eternity."1  Consequently, in

early times ai]w<n could signify the duration of human life

as being limited to a specific space of time or to denote

an age or generation as the space of human life. The

expansion from these meanings to the conception of time

unlimited was easy.2 Some of the Greek philosophers

frequently made use of ai]w<n to indicate the concept of

time unlimited. Plato has ai]w<n as "timeless, ideal

eternity" in which there are no specific designations of

time such as days, months or years. Plutarch and others

have ai]w<n in the sense of eternity or unending time.3  When

the preposition ei]j was linked to ai]w<n  the concept of pro-

longed time and even the sense of "forever" developed.

Prior to he time of the New Testament era ai]w<n acquired a

religious significance inasmuch as  Ai]w<n became the name of

the God of eternity.4 Interesting examples of these uses

 

            1 Ernest DeWitt Burton, New Testament Word Studies

(Chicago: University of Chicago Press, 1927), p. 76.

“(Hereinafter referred to as Word Studies.)"

            2 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon of 

the New Testament Greek, trans. by W. Urwick (Edinburgh:

T. & T. C ark, 1954), pp. 74, 75. "(Hereinafter referred

to as Lexicon.)"

            3 For a more detailed study of the philosopher's use

of ai]w<n examine TDNT, I, pp. 197-78.

            4 Hermann Sasse, ai]w<n, TDNT, trans. and ed. by

Geoffrey W. Bromiley, I (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans

Publishing Company, 1964), 198.

                                     37

can be cited in the early centuries A.D. An athlete

claiming to have established a new Olympic record exclaimed

mo<noj tw?n a]p ] ai]w?noj neikh<saj  ]Olu<mpia. Another time

one who was led off to death is led "from life"  a]p ] ai]w?noj.

Also the cry to the emperor was heard "the emperors for-

ever," ei]j to<n ai]w?na.1

            From the instances cited above it is clear that

ai]w<n had a varied number of meanings in the Greek language

ranging from life to eternity. Because of the wide-range

of uses only the context itself can determine the best

translation.

In the Old Testament

            The meaning of ai]w<n in the Old Testament can be seen

by two basic means: (1) the meaning of the Hebrew words

translated by ai]w<n in the Septuagint and (2) the meaning of

ai]w<n in its contextual environment in the Septuagint. These

will be considered in the aforementioned order.

            There are nine Hebrew words translated by ai]w<n.

However, the word MlAOf almost always the word with its

several variations which is translated by ai]w<n, although

occurs about sixty times. The seven other words occur from

one to five times each and have no real significance on the

 

            1 Moulton and Milligan, Vocabulary, p. 16.


                                              38

understanding of ai]w<n.1  Both dfa and  MlAOf have the same

basic meanings of "eternity, forever, and eternal." In

fact, the word ai]w<n may derive its meaning from the

Assyrian ullu(m) meaning "yonder, remote."2 William Rice

Hall indicates both words can signify "perpetuity with a

distinctive emphasis upon concealment."3 This perpetuity

will be indefinite or concealed as to limits in definition 

though not necessarily in the context. Some of the

references to MlAOf aid in illustrating Hall's comment.

In Deuteronomy 15:17 there is mention of a perpetual slave

and in Genesis 9:16 a perpetual covenant. Each of these

indicate a perpetuity only after a time of inauguration.

In fact even the permanence of their perpetuity may be

limited. Girdlestone writes:

                        Eternity is endless; and this idea is only qualified

            by the nature of the object to which it is applied, or

            by the word of God. When applied to things physical,

            it is used in accordance with the revealed truth that

            the heaven and earth shall pass away, and it is limited

            by this truth. When applied to God, it is used in

            harmony with the truth that He is essentially and

            absolutely existant and that as He is the causa causarum

            1 Edwin Hatch and Henry A. Redpath, A Concordance to

the Septuagint and the Other Greek Versions of the Old 

Testament, I (Gratz, Austria: Akademische Druk, 1954), 39-

41. "(hereinafter referred to as Concordance.)"

            2 Frank Herbert Brabant, Time and Eternity in 

Christian Thought (London: Longmans, Green and Company,

1937), p. 238. "(Hereinafter referred to as Time.)"

            3 William Rice Hall, "The Concept of Time and

Eternity in the Old Testament" (unpublished Th.M. thesis,

Dallas Theological Seminary, 1960), p. 33.


                                        39

            and without beginning, so in the very nature of things

            it must be held that no cause can ever put an end to

            His existence.1

            The extent of the perpetuity therefore can be

limited depending upon the object and its relation to ai]w<n.

In those cases where God is so related, nothing less than

the totality of eternity would be meant.

            There may also be MlAOf, perpetuity, in two direc-

tions, namely, the past2 as well as the future. "These

observations are equally true whether the definite article

is used with the Hebrew or not."3 Obviously care must be

taken to let the context indicate the extent of time

intended.

            In the Septuagint ai]w<n translates MlAOf with two

meanings: (1) a duration of a definite space of time, and

(2) an unending duration of time which could be either past

or future depending on the context.4 Past time stretching

indefinitely backward is seen in Genesis 6:4 "the mighty

men that were of old." More frequently the time intended

is future and can be limited only by the context as in

 

            1 Robert Baker Girdlestone, Synonyms of the Old

Testament, 2nd ed. (Grand Rapids: Win. B. Eerdmans Company,

1953), P. 317.

            2 Cf. Joshua 24:2 and Jeremiah 28:8 as good illus-

trations of perpetuity in the past.

            3 James Barr, Time (London: SCM Press Ltd., 1961),

p. 70.

            4 Cremer, Lexicon, p. 75.


                                     40

II Samuel 12:10, "the sword shall not depart out of your

house forever (e!wj ai]w?noj). Initially ai]w<n had the idea

of hidden or distant time belonging to the remote past or

future from the standpoint of the present. Only later did

ai]w<n in translating MlAOf develop the meaning of endless

time or eternity. Cremer substantiates this by saying:

                        MlAOf the Hebrew word meant primarily a remote,

            veiled, undefined, and therefore unlimited time, past

            or future, and only secondarily, a definite (especially

            a future) period whose limits must be ascertained from

            the context, it was the natural choice to have ai]w<n

            translate this word.1

            While ai]w<n has several lexical meanings ranging from

life, lifetime, an age, a space of time and eternity it is

certain that ai]w<n may signify an indefinite period of time

either past or future (including the present) whose extent

is limited by the context more than by word meaning and

may designate only a brief period in one's life or extend

as far as eternity (or any point in between). In that ai]w<n

was used to translate the Hebrew MlAOf primarily it must be

understood that the New Testament use ai]w<n  has the Old

Testament world of thought behind it.2

 

            1 Cremer, Lexicon, p. 75.

            2Alan Richardson, A Theological Word Book on the 

Bible (New York: NacMillan, 1956), p. 266. "(Hereinafter

referred to as Word Book.)"


                                           41

In the Gospels

            Some fourteen different expressions occur in the

Gospels where the word ai]w<n is included. In general two

basic ideas seem to be present among these uses: (1) an

indefinitely long period, that is a period without assign-

able limits, and (2) one of the two great periods of the

world's history.1

            Regarding the first idea it should be noted that

"only in the light of the context can it be said whether

ai]w<n means 'eternity' in the strict sense of simply

'remote' or 'extended' or 'uninterrupted time."2  Sasse

further suggests that the use of the plural "presupposes

knowledge of a plurality of ai]w?nej, of ages and periods

of time whose infinite series constitutes eternity."3

            The two great periods of the world's history are

the present time which began with creation and culminates

with judgment and the Messianic or Kingdom age. Brabant

remarks,

                        In the NT Aion is used of this life in opposition

            to the Age of the Kingdom which is called o[ me<llwn or

            e]kei?noj o[ ai]w<n: from this it comes to mean this World

            Order under the rule of an evil angel.4

 

            1 Burton, Word Studies, p. 77.

            2 Sasse, ai]w<n, I, 198-99.

            3 Ibid., p. 199.

            4 Brabant, Time, p. 43.


                                     42

            The many variations of expression using ai]w<n are

thought to be only an "intensification of the tendency

already displayed in the LXX to replace the simple formulae

by more complicated."1

            In recent years considerable discussion of ai]w<n,

kairo<j an xro<noj has taken place.2 These divergent views

have developed into two general ideas about these words.

The two basic positions concerning  ai]w<n are set forth by

Oscar Cullmann and James Barr.

            Cullmann argues that ai]w<n in the New Testament

designates a duration of time which may be a limited or

unlimited extent of time. Actually his scheme allows for

four elements: (1) the entirety of time, (2) the period

before creation, (3) the period between creation and the

final events, and (4) the period from the final events to

infinity.3 When ai]w<n is used to show a limited duration

of time it, should be translated "age." If unlimited

duration is indicated the translation "eternity" is pre-

ferred.   The plural ai]w?nej is preferred when the sense

 

            1 Sasse, ai]w<n, I, 200.

            2 Some of those who reflect this recent discussion

are: J. Marsh, The Fulness of Time; A. Richardson, A

Theological Word Book of the Bible; J.A.T. Robinson, In

the End, God; C. Cullmann, Christ and Time; and J. Barr,

Biblical Words for Time.

            3 James Barr, Time (London: SCM Press Otd., 1962),

p. 74.


                                      43

"eternity" is intended. However, this "eternity" is not

something different than time but the whole of time.1   To

Cullmann "eternity" is, "the linking of an unlimited series

of limited world periods, whose succession only God is

able to survey."2

            In his reply to Cullmann's position James Barr

argues against Cullmann's methodology and conclusion that

eternity (ai]w<n) is synonymous with the entirety of earth's

limited times. He maintains for example, that ai]w<n in its

popular phrase ei]j to>n ai]w?na may be used "firstly for the

totality of time and secondly for a perpetuity in some

state for the whole of a limited period, and negatively for

the continual avoidance of a particular action"3 either for

the whole or a limited period. In other words ai]w<n may

have several meanings which are not necessarily parts of

the same whole. He further suggests that the use of the

plural of ai]w<n probably can be traced to or influenced by

the Hebrew olamim (or similarly the Aramaic),4 and not to

the combining of time periods. Richardson appears to

restrict this meaning of ai]w<n too severely when he

comments:

 

            1 Oscar Cullmann, Time, trans. by F. Filson (Phila-

delphia: he Westminster Press, 1950), pp. 45-46.

            2 Barr, Time, p. 64.

            3 Ibid., p. 77.                           4 Ibid., p. 65.


                                          44

                        In this connexion it is important to observe that

            neither there, nor in any Jewish literature current at

            the time, was the word aion used to express the view

            that the history of the world is made up of a number

            of aions or 'ages', nor even the notion of two aions 

            or ages -- the present and the one to come.1

Such a conclusion can hardly be supported by the context

of many New Testament passages.

            In summary, Barr appeals to the syntactic contexts

to determine whether  ai]w<n should be translated "forever"

(which he believes is true in most contexts) with "never"

in negative contexts and for the past "from all time" or

eternity.2  The consideration of the context and the

historic uses of ai]w<n to determine the correct meaning of

ai]w<n is a much better approach than Cullmann's self-

designed system of limited time periods which when compiled

extend from the beginning to the end of eternity. With

this background in mind an examination of the use of ai]w<n

in the Gospels is now possible.

            The several uses of ai]w<n, are translated most

often by "age," "forever," and in the negative by "never."

The time indicated may extend from the time of creation to

the eternal state.

            Matthew uses ai]w<n with tou<t& in a general way to

speak of this present age or time of history in contrast

 

            1 Richardson, Word Book, p. 266.

            2 Barr, Time, p. 69.


                                       45

with the coming age which is climaxed by the eternal state

(12:32). Similarly ai]w<n is found in "the worry of the age"

(13:22; Mk. 4:19).  Perhaps it is best to understand this

as the present evil time1 or world system which culminates

in judgment.

            The expression sunte<leia ai]w?noj, "end of the age"

is found in five places and always with ai]w<n in the geni-

tive singular.2  Although it is found nowhere else in the

Gospels, this expression is frequently found in Jewish

apocalyptic literature especially in the Book of Baruch.

Each reference indicates a future time period of limited

duration. It may be the time of spiritual harvest (Mt. 13),

the time just prior to the Messianic kingdom (24:3) and the

end of this dispensation at the Rapture (28:20). At least

two differing points in time are indicated therefore, the

expression does not seem to refer to a particular point

but a period of time. To the dispensationalist the promise

of Matthew 28:20 extends only to the Rapture since there

will be no need for the promise after the Rapture. The

other occurrences will be fulfilled in conjunction with

the Second Coming, with the events of the Tribulation and

 

            1 Ezra P. Gould, A Critical and Exegetical Commen-

tary on the Gospel According to St. Mark (Edinburgh: T.

& T. Clark, 1961), p. 76. "(Hereinafter referred to as

Mark.)"

            2 Mt. 13:39, 40, 49; 24:3; 28:30.


                                      46

the judgment of all living (Mt. 13). Thus the same expres-

sion refers to differing periods of limited duration.

            Following the end of this age time continues.

While Matthew does not use ai]w<n to describe the eternal

state he may suggest it in recording the cursing of the fig

tree "there shall no longer be fruit from these forever"

(21:19). The expression used is the familiar Old Testament

phrase ei]j to>n ai]w?na or "into perpetuity." Concerning this

phrase Lenski writes: "The belief that whatsoever is

allowed to see that age will continue to exist, in that age,

makes ei]j to>n ai]w?na equivalent to forever."1 And yet in a

sense even this use of ai]w<n may extend only so far as the

life of the fig tree. If this is true, the most Jewish of

the Gospels has ai]w<n primarily to indicate time within the

existing period which is prior to the eternal state.

            Of Mark's four references,2 two are parallel to

accounts in Matthew. However, Mark 10:30 introduces the

coming age (e]rxomen<& ai]w<n) which has as its character-

istic life eternal. It is clear that this coming age is

a distinct future period following "this age" which is

qualified as to its nature only by the phrase "eternal

life." Its extent of time is unspecified.

 

            1 Richard C. H. Lenski, The Interpretation of St.

Luke's Gospel (Minneapolis: Augsburg Publishing House,

1964), p. 34. "(Hereinafter referred to as Luke.)"

            2 Mark 3:29; 4:19; 10:30; 11:14.


                                          47

            In the phrase ei]j to>n ai]w?na which occurs in Mark

3:29, "hath not forgiveness forever," it must have the

meaning of eternal duration rather than "age." The "for-

ever" indicates the duration of the not being forgiven

which must last as long as the individual exists. It is

later referred to as an eternal (ai]w<nioj) sin. Here only

in Mark does ai]w<n indicate a long period of time including

both the present and future ages.

            The third Gospel, Luke, incorporates all of the

previous uses of ai]w<n though sometimes with differing ex-

pressions. He writes of the sons of the present period of

time in 16:8, tou? ai]w?noj tou<to. The terminus of the

present age will not be reached until the coming age (18:

30). "This age" (tou<tou) in Luke 20:34 is not to be con-

fused with "that (e]kei<nou) age" (20:35). Perhaps more

pointedly here than any other place Jesus shows there is a

distinction between the present age, a time for marrying,

and the future age, a time of resurrection. The periods

are distinct and do not overlap. The ei]j to>n ai]w?na is

found in both the singular (1:55) and the plural (1:33).

This is the only plural use of ai]w<n in the Gospels. The use

of ai]w<n in the singular "toward Abraham and his seed for-

ever" may be indicating that up to the time of Luke's

inscripturation only a single ai]w<n had transpired whereas

the plural "reign over the house of Jacob forever" would

cite that a multiplication of eons in an indefinite


                                         48

succession portray the magnitude of eternity.1 However, it

is best to understand the singular or plural uses as

optional ways of saying the same thing, "forever," unless

there is contextual evidence which would indicate otherwise.

            Luke 1:70, "from of old" introduces a use of ai]w<n 

which looks backward into time. It is not from an eternal

past but a time period being reckoned from the time when

the holy prophets began to emerge. Here ai]w<n indicates a

past time within this age but removed from eternity or

forever.

            In John only two types of ai]w<n expressions are

found. The first expression in 9:32 is e]k tou? ai]w?noj

"since the world began" and suggests the time as being since

the beginning of this age commencing with creation. This

is the only such use in the New Testament though it is

used freely by non-biblical authors.2

            The most popular phrase ei]j to>n ai]w?na is found in

the singular all eleven times. In John 8:35 Jesus uses an

illustration concerning the tenure of a servant and a son

in a household. The servant is not remaining "forever" but

the son remains "forever." That is, his tenure is not lost

 

            1 Lenski, Luke, p. 68.

            2 J H. Bernard, A Critical and Exegetical Commen-

tary on the Gospel According to St. John, II (Edinburgh:

T. & T. Clark, 1962), 336. "(Hereinafter referred to as

John.)”


                                           49

as long as he lives. Obviously the time of this illustra-

tion extends only as far as the life of the servant and the

son. Though "forever" may be considered the best transla-

tion it can be misleading since the "forever" is limited

to a lifetime. The other uses of this phrase in John are

translated "forever"1 or its negative "never"2 which is an

unending avoidance. Among these are the popular Johannine

phrases "never die," "live forever," and "never taste death."

In some of these cases the "forever" had a beginning though

no end. Yet the same expression is used in referring to

the abiding of the Son (12:34) which has no beginning or

ending. Correct theology demands that ai]w<n in these places

be understood as an unending period of time. In all these

passages ai]w<n cannot specify the period of time. Only the

context can determine this. The comment of A. H. Strong

concerning the meaning of ai]w<n and ai]w<nioj is most fitting:

"They do, however, express the longest possible duration of

which the subject to that which they are attributed is

capable."3

            By way of summary, ai]w<n is found in several phrases

and designates time that has varying lengths. It may refer

to time past, from creation, Abraham or the prophets. In

 

            1 Jn. 6:51, 58; 12:34; 14:16.

            2 Jn. 414; 8:51, 52; 10:28; 11:26; 13:8.

            3 Augustus H. Strong, Systematic Theology (Philadel-

phia: The Judson Press, 1907), p. 1044.


                                        50

other places it indicates the existing world system, this

age, or the coming age. The expression, sunte<leia ai]w?na,

used only by Matthew, signifies the consummation of the age

either at the Rapture or the Second Coming. The most

popular expression is ei]j to>n ai]w?na which is translated

"forever."1 Yet even the "forever" often had a beginning

unless it was ascribed to Jesus. It can have an ending at

the end of one's life as well. To suggest a common trans-

lation for these multiple uses would be impossible. Each

context must determine the time and duration signified by

ai]w<n.

                                   kairo<j

            A second important time word is kairo<j which is

often translated "time." However, there are several other

translations and uses of this word.

 

            1  Since ai]w<nioj is an adjective it was not considered

separately. The assertion by Strong, Systematic Theology,

p. 1044 that both ai]w<n and ai]w<nioj have the same basic

meaning makes an in depth study unnecessary. Only the

nature of its uses need be cited. In the Gospels the ad-

jective ai]w<nioj has the meaning "eternal." This is also the

nuance of ai]w<n.   Of the twenty-nine uses of ai]w<nioj all but

five occur with zwh< in the expression "eternal" life. The

other uses are: (1) "eternal" fire (Mt. 18:8; 25:41);

(2) "eternal" punishment (Mt. 25:46); (3) "eternal"

dwellings (Lk. 16:9); and (4) "eternal" sin (Mk. 3:29).


                                           51

In non-biblical Greek

            While the etymology of kairo<j, "time," is uncertain

and gives place to several differing conclusions, the early

temporal uses of this word suggest two basic meanings: (1)

exact or critical time, season or opportunity and (2) time,

period or season of the year.1 Typical of the first meaning

is the sentence "the time (kairo<j) for the delivery of the

corn had passed."2  In other words kairo<j refers to a

specific point of time. James Barr similarly states,

"where kairo<j has a reference to time in a classical author

like Aeschylus the sense is roughly that of opportune

time."3 In its second sense it may mean a short space of

time, a stretch of time, time of the year or an age.4

            Generally, kairo<j is in some way limited or defined

by the use, of other words, such as prepositions or words

following in the genitive case to indicate the reason why

the time is set apart. Delling shows strong preference for

the first meaning when he writes "the linguistic development

 

            1 George Henry Liddell and Robert Scott, A Greek-

English Lexicon, I (London: At the Clarendon Press, 1940),

859. "(Hereinafter referred to as Lexicon.)"

            2 Moulton and Milligan, Ibid., p. 315.

            3 Barr, Ibid., p. 32.

            4 Gerhard Delling, kairo<j, TDNT, trans. and ed.,by

Geoffrey W. Bromiley, III (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans

Publishing Co., 1965), 457-58.


                                       52

of the term clearly suggests that the basic sense is that

of the decisive or crucial place or point, whether

spatially, materially or temporally."1

In the Old Testament

            From the Hebrew several observations can be made.

Most often kairo<j translates tfe which "in reference to

determining the nature of the concept of time in the Old

Testament, it is basic that it refers primarily to the

juncture of circumstances, the specific occasion."2 Conse-

quently, it can be said that tfe refers directly to the

occasion itself. It must be stated further that tfe is

translated by many other Greek words including w!ra, h[me<ra,

and xro<noj. However, kairo<j also occurs for dfeOm,

"appointment" which is used to indicate natural periods

such as feasts and MlAOf which refers to remotest time or

perpetuity.

            The use of kairo<j in the Septuagint continues the

earlier meanings of kairo<j, namely: (1) a decisive point

in time, as in Genesis 17:21 "at this set time in the next

year" and (2) a more general indication of time. As a

general rule, kairo<j in the Septuagint signifies a point of

time at which something happens though on some occasions it

 

            1 Delling, Ibid., p. 455.

            2 John H. Wilch, Time and Event (Leiden: E. J.

Brill, 1969), p. 167.


                                        53

seems to suggest the meaning of xro<noj, a "period of time."1

This period of time can be shorter or longer, a regular

fixed time or a general statement of time.2

In the Gospels

            The use of kairo<j in the Gospels is limited to

thirty places, three of which occur in the plural. It is

generally accepted that kairo<j has two or more senses.

Often it means a fixed time or decisive point. For this

reason it can be thought of as "the right time." A second

meaning is more general and is limited or defined by the use

of other words or prepositional phrases. This seems to be

the general use.3 It is also possible that a third use,

that of the plural, occurs to denote periods4 of time.

Several translations conveying the idea of time, "right,

proper time, opportunity"5 may result depending on the use

involved. However, these several meanings are not accepted

 

            1 However, Barr, Time, pp. 35-37 lists many illus-

trations which seem to have just the opposite of their

normally accepted meanings.

            2 E. Jenni, "Time," Interpreter's Dictionary of the

Bible, IV (New York: Abingdon Press, 1962), 645.

            3 Cremer, Lexicon, p. 324.               4 Ibid.

            5 William P. Arndt and F. Wilbur Gingrich, A Greek

English Lexicon of the New Testament and Other Early 

Christian Literature (Chicago: The University of Chicago

Press, 1957), p. 395. "(Hereinafter referred to as

Lexicon.)"


                                            54

by all the scholars.

            Among the recent theologians commenting on the

significance of kairo<j several maintain that it stands for

"realistic time," that is, time of opportunity and fulfill-

ment1 which is in contrast with xro<noj meaning "a period

of time." More pointedly, Robinson comments " kairo<j is

time considered in relation to personal action, in

reference to ends to be achieved in it."2 Thus, it always

must be thought of as a "point of time defined by its

content."3 It becomes a critical or decisive moment. For

this reason it is argued that times are "known and dis-

tinguished not so much by their place in some temporal

sequence as by their content: i.e. they are known

realistically, rather than chronologically."4 Therefore,

it is the sum total of these kairoi< that provide a line of

realistic time. This is of theological importance to

Oscar Cullmann for it is his "working out of the series of

decisive moments or kairoi chosen by God, the joining

together of which furnishes Cullmann with his line, so

important for his understanding of time."5

 

            1 John Marsh, Time (New York: Harper & Brothers

Publishers, 1952), p. 20.

            2 John Arthur Thomas Robinson, In the End (New York:

Harper and Row, 1968), p. 258.

            3 Cullmann, Time, p. 39.

            4 Marsh, Time, p. 21. 5 Barr, Time, p. 63.


                                          55

            That Barr does not accept this limited definition

of kairo<j is clear when he says, "If there is a difference

between xro<noj and kairo<j in the New Testament usage it is

clear that it cannot correspond to the distinction between

chronological and realistic time."1 Actually, in some of

the passages of theological significance "there may be good

reason to suppose that there is no real difference between

the words."2    In many places xro<noj and kairo<j appear to

exchange the meanings usually given to them.3 Barr

concludes his argument:

                        But the main point has been abundantly established

            namely that the correlation of two great conceptions

            of time with the two Greek words is thoroughly erro-

            neous and that all arguments about time in biblical

            thought are misleading in such proportion as they

            depend upon this correlation.4

            It must be noted that two differing views con-

cerning the meaning of kairo<j prevail: (1) it points only

[emphasis mine] to a specific point in time, or (2) it has

in addition to the first meaning the meaning of xro<noj

which is normally understood to be its opposite. With this

in mind the meaning of kairo<j in the Gospels can better be

 

            1 Barr, Time, p. 22.

            2 Ibid., p. 31; see also Caird, The Apostolic Age,

p. 694.

            3 Barr, Time, cites many illustrations of this from

both the Septuagint and the New Testament beginning on

p. 35.

            4 Ibid., p. 44.


                                           56

explored.

            In Matthew on some occasions kairo<j must indicate

a specific point in time. For example, he writes of the

demons not wanting to be tormented pro< kairou? "before the

time" (8:29). The omission of the article is not to

generalize the statement but it occurs because it is a

time designation after a preposition.1 The time indicated

is the appointed time of judgment. Similarly in 24:45 a

faithful steward puts food before the household e]n kair&?

"at the right time." This use of e]n kair&? without further

qualification seems to be an idiom and can be found with

this meaning outside of Biblical Greek.2 The sense remains

that of a specific point of time though the exact time is

unspecified. Jesus indicates this idea also when He

remarks near His crucifixion "my time is near" (26:18).

            Also in Matthew kairo<j has the meaning of "season"

when connected with the grain (13:30) and fruit (21:34)

coming ripe for harvesting. While this is not a single

point of time it does convey a very limited expanse of time

at the harvest season. It is not so much an exact chrono-

logical reference as it is a time to do something. A more

 

            1 Nigel Turner, Syntax, Vol. III., A Grammar of New

Testament Greek, ed. by J.H. Moulton (3 vols; Edinburgh:

T. & T. Clark, 1919-63), p. 179. "(Hereinafter referred to

as Syntax.)"

            2 Xenophon Anabasis 3.1.39.


                                               57

general expression, e]n e]kei<n& t&? kair&?, "at that time" is

found in 11:25, 12:1 and 14:1. The context of each usage

clearly indicates that this is not a specific time indica-

tion. George Ogg remarks concerning this expression, "It

may be a mere transition or introductory formula; it may

refer to some definite season about the limits of which,

however, nothing is known. In neither case can a scienti-

fic chronology obtain any help from it."1 Mark 12:23

which is parallel to Matthew 12:1 has "and it came to pass"

which is a general indication of sequence more than time.

On two occasions, 16:3 "signs of the times" and 21:41

"proceeds in their seasons," the plural of kairo<j is used.

In these places kairo<j seems more like the chronological

reckoning indicated by xro<noj. Time here is presented as

periods of eschatological and agricultural reckoning.

Therefore, Matthew uses kairo<j with three basic ideas:

(1) a specific point of time, (2) a limited expanse of

time, and (3) a period of time.

            Mark's account has kairo<j five times always in the

singular. Like Matthew it is used to indicate a specific

event in time, such as, the coming of the kingdom, "the

time is fulfilled" (1:15) and the time of the second coming

(13:33). Yet, in each instance the time of the event does

 

            1 George Ogg, Chronology of the public Ministry  of

Jesus (Cambridge: At the University Press, 1940), p. 17.

“(Hereinafter referred to as Chronology.)"


                                       58

not appear important, rather the event. In Mark 11:13

kairo<j denotes that it was not the "season" of figs, but in

12:2 it was the "season" for receiving the produce of the

vineyard. The use in Mark 10:30 "he shall receive one

hundred fold now in this time" is a general reference to

one's lifetime as contrasted with the coming age which is

mentioned later in the verse. Here, as in Matthew,