SYNTAX

 

 

                                      OF THE

 

 

                      MOODS and TENSES

 

                                 IN NEW TESTAMENT GREEK

 

 

 

 

 

 

                                                            By

                                    ERNEST DE WITT BURTON

                              President of the University of Chicago

                                                       1923-25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                        THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS

                                    CHICAGO, ILLINOIS

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                COPYRIGHT 1900

                                          By ERNEST D. BURTON

                                                All Rights Reserved

                                      Published in pamphlet form 1888

                                       Second Edition September 1898

                                             Third Edition June 1898

                                    Second Impression September 1900

                                          Third Impression April 1903

                                       Fourth Impression October 1906

                                       Fifth Impression November 1909

                                         Sixth Impression October 1912

                                       Seventh Impression October 1916

                                      Eighth Impression November 1923

 

      Digitally prepared by Ted Hildebrandt 2004

Gordon College,  255 Grapevine Rd., Wenham, MA 01984

For any errors please contact:  thildebrandt@gordon.edu

 

 

 

 

 

                                            Composed and Printed By

                                    The University of Chicago Press

                                                Chicago, Illinois, U.S.A.


 

 

 

                        PREFACE TO THE SECOND EDITION.

 

            THE first edition of this work appeared as a pamphlet in

1888. In issuing this revised and enlarged edition, it seems

desirable to state somewhat more fully than was done in the

former preface the purpose which it is hoped the book will

serve. Classified according to its intent, it belongs among the

aids to the interpretation of the New Testament. It is de-

signed to assist English-speaking students in the task of

translating the Greek New Testament into English forms of

hought and expression. The work has not been undertaken

under the impression that grammar is an end in itself, or that

a knowledge of it is the sole qualification for successful in-

terpretation, but in the conviction that grammar is one of

the indispensable auxiliaries of interpretation. The book is

written, therefore, in the interest not of historical but of

exegetical grammar, not of philology as such, but of philology

as an auxiliary of interpretation. If it has any value for

historical grammar, this is incidental. Its main purpose is

to contribute to the interpretation of the New Testament by

the exposition of the functions of the verb in New Testament

Greek, so far as those functions are expressed by the dis-

tinctions of mood and tense.

            The student of the New Testament who would interpret it

with accuracy and clearness must possess--along with other

qualifications for his work--a knowledge of the distinctions

of thought which are marked by the different moods and

tenses of the Greek verb. If he would acquire facility in the

work of interpretation, he must have an easy familiarity with

the leading uses of each mood and tense. It is not enough


vi                                             PREFACE.

 

that he have at hand for reference an encyclopedic treatise on

the subject. He must acquire, as a personal mental posses-

sion, a knowledge of the leading functions of the several

forms of the Greek verb, and of the forms which express

those functions in English. For this purpose he needs a book

which, availing itself of the assured results of comparative

and historical grammar, and applying to the interpretation of

the Greek verb the principles of grammar and logic, the laws

both of Greek and of English speech, shall enumerate the

various functions of each mood and tense, exhibit in some

degree their relative importance, and define each clearly.

The definitions should be scientifically accurate, but they

should at the same time be constructed with reference to the

point of view of the interpreter. For the English-speaking

student English usage must be constantly considered and

must frequently be defined and compared with Greek usage.

If such a book does not solve all the problems of New

Testament grammar, it should, by its treatment of those which

it discusses, illustrate to the student the right method of

investigation and so suggest the course which he must pursue

in solving for himself those problems which the book leaves

unsolved. My aim has been to provide a book fulfilling these

conditions.

            The aim of the book has determined the method of its con-

struction. The usages which are of most frequent occurrence,

or otherwise of especial importance, have been emphasized by

being set in the largest type, with a title in bold-faced type.

The table of contents also has been so constructed as to make

prominent a conspectus of the leading uses. It may be well to

require of students who use the book as a text-book that they

be able to name and define these leading usages of each mood

and tense; if they also commit to memory one of the Greek

examples under each of these prominent usages, they will do

still better.

            The matter printed in smaller type consists partly of fuller

exposition of the usages defined in the more prominently


                                                PREFACE.                                         vii

 

printed sections, partly of enumeration and definition of the

less frequent usages. The portions in smallest type are

chiefly discussions of the rarer or more difficult usages. They

are an addition to the text-book proper, and are intended to

give the work, to a limited extent, the character of a book of

reference. The occasional discussions of English usage would

of course have no place in a work on Greek grammar pure

and simple, but to the end which this book is intended to

serve they are as really germane as any discussions of the

force of a Greek tense. One often fails to apprehend accu-

rately a thought expressed in Greek quite as much through

inexact knowledge of one's own language as through ignorance

of Greek usage.

            As concerns the extent to which I have used the work of

others, little need be added to the testimony which the pages

of the book themselves bear. While gathering information

or suggestion from all accessible sources, I have aimed to

make no statement concerning New Testament usage which I

have not myself proved by personal examination of the pas-

sages. Respecting classical usage and pre-classical origins, I

have relied upon those authorities which are recognized as

most trustworthy.

            On a subsequent page is added a list of books and authors

referred to by abbreviations in the body of the book. To all

of the works there enumerated, as well as to those mentioned

by full title in the body of the book, I am under obligation for

assistance or suggestion. It is a pleasure also to acknowledge

the valuable assistance privately given by various friends.

Prominent among these, though not completing the list, are

Professor W. G. Hale of the University of Chicago, Profes-

sors M. L. D'Ooge and W. W. Beman of the University of

Michigan, my brother, Professor Henry F. Burton of the

University of Rochester, and Professor George W. Gilmore

of Brooklyn, N.Y. But I am chiefiy indebted to Professor

William Arnold Stevens of the Rochester Theological Semi-

nary, under whose instructions I first became interested in the


viii                                           PREFACE.

 

subject of this book, and to whom my obligations in many

directions are larger than can be acknowledged here.

            In quoting examples from the New Testament I have fol-

lowed the Greek text of Westcott and Hort as that which

perhaps most nearly represents the original text, but have

intended to note any important variations of Tischendorf's

eighth edition or of Tregelles in a matter affecting the point

under discussion. The word text designates the preferred

reading of the editor referred to, as distinguished from the

marginal reading. In the English translation of the examples

I have preferred to follow the Revised Version of 1881 rather

than to construct entirely independent translations. Yet in

not a few passages it has seemed necessary to depart from

this standard either because the revisers followed a Greek text

different from that of Westcott and Hort, or because their

translation obscured the value of the passage as an illustration

of the grammatical principle under discussion, or occasionally

because I was unwilling even to seem to approve what I

regarded as unquestionably an error of translation.

            While I have given all diligence to make the book correct

in statement and in type, I dare not hope that it has altogether

escaped either typographical errors or those of a more serious

character. I shall welcome most cordially criticisms, sugges-

tions, or corrections from any teacher or student into whose

hands the book may fall.

 

                                                                                    ERNEST D. BURTON

 

NOTE TO THE THIRD EDITION.--It having become necessary to send the

plates of this book to the press again, I have availed myself of the opportunity

to correct such errors, typographical and other, as "have come to my attention,

and to make a few alterations of statement which use of the book has convinced

me are desirable. The chief changes are in §§ 67 Rem. 1, 98, 120, 137, 142-145, 153, 189, 195, 198, 200 Rem., 202, 225, 235, 236, 318, 325-328, 344 Rem. 2, 352

Rem., 406, 407, 485.

            CHICAGO, June, 1898.                                                                    E. D. B.


 

                                                CONTENTS.

 

                                           INTRODUCTORY.

SECTION                                                                                                                   PAGE

        1. Form and Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                       1

        2. The Interpreter's Relation to Grammar. . . . . . . . . . . . . . . . . .                    2-5

    3, 4. The four Moods and the seven Tenses . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    5

 

                                                THE TENSES.

 

        5. Two-fold Function of the Tenses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                     6

 

                        TENSES OF THE INDICATIVE MOOD.

 

   6, 7. General Definition of the Tenses of the Indicative . . . . . . . . .                  6, 7

 

                                    The Present Indicative.

 

 8-10. PROGRESSIVE PRESENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      7, 8

     11.              Conative Present. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    8

     12. GENERAL OR GNOMIC PRESENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      8

     13. AORISTIC PRESENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        9

     14. HISTORICAL PRESENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         .           9

     15. PRESENT FOR THE FUTURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      9, 10

     16.              Present of h!kw, pa<reimi, etc.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              10

     17. PRESENT OF PAST ACTION STILL IN PROGRESS. . . . . . .      10

     18.              Similar use of the Aorist. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  11

     19.              Present in Indirect Discourse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              11

     20.              Periphrastic Form of the Present. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             11

 

                                    The Imperfect Indicative.

 

21, 22. PROGRESSIVE IMPERFECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   12

      23.             Conative Imperfect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

      24. IMPERFECT OF REPEATED ACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   12

25-27.             Minor uses of Secondary Tenses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           13

28, 29.            Imperfect translated by English Perfect and Pluperfect  . . .         13, 14

30-32.             Imperfect of Verbs denoting obligation, etc. . . . . . . . . . . . .         14, 15

      33.             Imperfect of Verbs of wishing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           15, 16

      34.                         Periphrastic Form of the Imperfect . . . . . . . . . . . . . .        16

 

                                                            ix


x                                              CONTENTS.

 

                                         The Aorist Indicative.

SECTION                                                                                                                   PAGE

            35.       Fundamental. Idea of the Aorist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 16, 17

            36.       Additional uses of the Aorist Indicative . . . . . . . . . . . . . . 17, 18

            37.       Functions of the Aorist distinguished . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 19

      38-40. HISTORICAL AORIST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          . .         19, 20

            41. INCEPTIVE AORIST  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     20, 21

            42. RESULTATIVE AORIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      21

            43. GNOMIC AORIST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     21

            44. EPISTOLARY AORIST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     21

            45. DRAMATIC AORIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     22

            46.       Aorist for the (English) Perfect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           22

            47.       Use of the Aorists a]pe<qanon, e]ce<sth, e@gnwn  . . . . . . . .           22

            48.       Aorist for the (English) Pluperfect . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           22, 23

            49.                   Aorist Indicative in Indirect Discourse . . . . . . . . . .           23

            50.                   Aorist used proleptically . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            23

            51.                   Minor uses of the Aorist. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           23

      52-55.                   English Equivalents of the Greek Aorist Indica-

                                       tive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     23-30

      56, 57.                  Distinction between the Aorist and the Imperfect. . . .   30, 31

 

                                    The Future Indicative.

 

     58-66. PREDICTIVE FUTURE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   31-35

           59.        Aoristic Future. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

            60.       Progressive Future. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             32

      61, 62.                  Relation of Aoristic and Progressive Future. . . . . . .         32, 38

      63, 64.                  Types of Aoristic Future. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           33, 34

            65.                   Predictive Future as assertive or promissory. . . . . .          34, 35

            66.                   Predictive Future with ou] mh<. . . . . . . . . . . . . . . . . .            35

      67, 68. IMPERATIVE FUTURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

            69. GNOMIC FUTURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              35

            70. DELIBERATIVE FUTURE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

            71. Periphrastic Form of the Future . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          36

     72, 73.  Me<llw with the Infinitive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            36, 37

 

                                    The Perfect Indicative.

 

            74. PERFECT OF COMPLETED ACTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . .           37

     75, 76. PERFECT OF EXISTING STATE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    37,38

            77.       Intensive Perfect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          38

            78.       Historical Perfect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         38, 39

            79.       Gnomic Perfect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          39


                                                CONTENTS.                                      xi

 

SECTION                                                                                                                   PAGE

            80.       Aoristic Perfect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    39

            81.                   Perfect Indicative in Indirect Discourse. . . . . .                  39

            82.                   Perfect Indicative translated by English Past. . ..               39, 40

            83.       Perfect used proleptically  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   40

            84.                   Periphrastic Form of the Perfect. . . . . . . . . . . . .               40

            85.                   Definition of the term "complete”  . . . . . . . . . . .   40, 41

     86-88.                    Aorist and Perfect compared. . . . . . . . . . . . . . . .    41-44

 

                                    The Pluperfect.

 

            89. PLUPERFECT OF COMPLETED ACTION. . . . . . . . . . .       44

            90. PLUPERFECT OF EXISTING STATE . . . . . . . . . . . . . . .       44, 45

            91.                   Periphrastic Form of the Pluperfect. ...45

            92.                   Pluperfect and Aorist siInilarly translated. . . . . .  45

           

                                    The Future Perfect.

 

            93. Simple Future Perfect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     45

            94. Periphrastic Future Perfect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    45

           

                        TENSES OF THE DEPENDENT MOODS.

 

            95. General Principles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  46

     96, 97. PRESENT OF THE DEPENDENT MOODS. . . . . . . . . . .       46

            98. AORIST OF THE DEPENDENT MOODS. . . . . . . . . . . . .      46, 47

    99,100. FUTURE OF THE DEPENDENT MOODS . . . . . . . . . . . .      47,48

 101-103. PERFECT OF THE DEPENDENT MOODS. . . . . . . . . . . .     48,49

 104-109.       Tenses of the Infinitive after Prepositions. . . . . . . . . . . .  49-51

 110-114.       Tenses of the Dependent Moods in Indirect

                            Discourse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      51-53

 

                        TENSES OF THE PARTICIPLE.

 115-118. General Principles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     53, 54

 

                                    The Present Participle.

 

       119. PRESENT PARTICIPLE OF SIMULTANEOUS ACTION.       54,55

120-122. PRESENT PARTICIPLE OF IDENTICAL ACTION. . . . .        . .         55,56

123-126. GENERAL PRESENT PARTICIPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   56-58

       127. PRESENT PARTICIPLE FOR THE IMPERFECT . . . . . . . . .   58

128-131.        Minor uses of the Present Participle . . . . . . . . . . . . . . . . .            58, 59


xii                                                        CONTENTS.

 

                                                     The Aorist Participle.

SECTION                                                                                                                   PAGE

132, 133.                    General Force of the Aorist Participle. . . . . . . . . . .          59-63

134-138. AORIST PARTICIPLE OF ANTECEDENT ACTION. . . . . .    63,64

139-141. AORIST P.ARTICIPLE OF IDENTICAL ACTION. . . . . . . .    64,65

142-145. AORIST PARTICIPLE OF SUBSEQUENT ACTION. . . . . .    65-67

        146. AORIST PARTICIPLE WITH THE OBJECT OF A VERB OF

                        PERCEPTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    67

        147.        Aorist Participle with lanqa<nw. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            67

148, 149.        Exceptional uses of the Aorist Participle. . . . . . . . . . . . . . .          67, 68

150, 151.                    Equivalence of the Aorist Participle . . . . . . . . . . . . .         68-70

 

                                    The Future Participle.

 

       152. GENERAL FORCE OF THE FUTURE PARTICIPLE. . . . .      70, 71

       153.                     Me<llwn with the Infinitive, denoting inten-

                                    tion, etc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     71

 

                                    The Perfect Participle.

 

154, 155. GENERAL FORCE OF THE PERFECT PARTICIPLE . . . . . 71, 72

        156.        Perfect Participle used as a Pluperfect. . . . . . . . . . . . . . . . .          72

 

 

                                                THE MOODS.

                                    MOODS IN PRINCIPAL CLAUSES.

 

                                                The Indicative Mood.

 

         157. GENERAL FORCE OF THE INDICATIVE . . . . . . . . . . . . .    73

158, 169. INDICATIVE IN QUALIFIED ASSERTIONS. . . . . . . . . . . .    73, 74

 

                                                The Subjunctive Mood.

 

160, 161. HORTATORY SUBJUNCTIVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   74, 75

 162-167. PROHIBITORY SUBJUNCTIVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              75, 76

 168-171. DELIBERATIVE SUBJUNCTIVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76-78

172, 173. SUBJUNCTIVE IN NEGATIVE ASSERTIONS. . . . . . . . . . . .             78

 

                                                The Optative Mood.

 

        174.                    Infrequency of the Optative in later Greek.. . . . . . . .         79

175-177. OPTATIVE OF WISHING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  79

178, 179. POTENTIAL OPTATIVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   79, 80


                                                            CONTENTS.                                      xiii

 

                                                The Imperative Mood

SECTION                                                                                                                   PAGE

       180. IMPERATIVE IN COMMANDS AND EXHORTATIONS.       80

       181. IMPERATIVE IN ENTREATIES AND PETITIONS. . . . .                      80

182,183. IMPERATIVE TO EXPRESS CONSENT OR AN HYPOTHESIS 80, 81

        184.                    Tenses of the Imperative in Commands and Pro-

                                    hibitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   81

 

                        FINITE MOODS IN SUBORDINATE CLAUSES.

 

185-187. Subordinate Clauses Classified. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             81-83

 

                        Moods in Clauses Introduced by Final Particles.

 

188,189.         Classification and General Usage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           83, 84

190-196.        New Testament Use of Final Particles. . . . . . . . . . . . . . . . .           84, 85

197-199. PURE FINAL CLAUSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   85, 86

200-204. OBJECT CLAUSES AFTER VERBS OF EXHORTING, etc. .            87, 88

205-210. OBJECT CLAUSES AFTER VERBS OF STRIVING, etc.        88-90

211-214. SUBJECT, PREDICATE, AND APPOSITIVE CLAUSES INTRO-

                        DUCED BY  i!na. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            90, 91

215-217. COMPLEMENTARY AND EPEXEGETIC CLAUSES INTRO-

                        DUCED BY i!na. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           91, 92

218-223. CLAUSES OF CONCEIVED RESULT INTRODUCED BY i!na         92-95

224-227. OBJECT CLAUSES AFTER VERBS OF FEAR AND DANGER 95,96

 

                                    Moods in Clauses of Cause.

 

        228. Definition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   97

229, 230. Moods and Tenses in Causal Clauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           97

231, 232. Independent Causal Sentences. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           98

        233. Other Methods of Expressing Cause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

        234. Definition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    99

         235. Distinction between Indicative and Infinitive in Con-

                        secutive Clauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             99

         236. Indicative with w!ste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      99, 100

         237. Independent Consecutive Sentences. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             100

 

                        Moods in Conditional Sentences.

 

238-241. Definition and Classification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    100, 101

242-247. SIMPLE PRESENT OR PAST PARTICULAR SUPPOSITION 102, 103


xiv                                                       CONTENTS.

 

SECTION                                                                                                            PAGE

248, 249. SUPPOSITION CONTRARY TO FACT. . . . . . . . . . . . . .                 103, 104

        250. FUTURE SUPPOSITION WITH MORE PROBABILITY . . .  104

251-256.        Variant Forms. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    104, 105

        257.                    Particular and General Suppositions referring

                                       to the Future . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   106

        258.                    Present and Future Suppositions in Indirect

                                       Discourse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        106

        259. FUTURE SUPPOSITION WITH LESS PROBABILITY . . .     106, 107

260, 261. PRESENT GENERAL SUPPOSITION. 107 108

262, 263.                    Third and Fifth Classes compared. . . . . . . . . . . . . .    108

        264.                    First and Fifth Classes compared. . . . . . . . . . . . . . .    109

        265. [PAST GENERAL SUP:POSITION]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    109

266-277.                    Peculiarities of Conditional Sentences. . . . . . . . . . .    109-112

 

Moods in Concessive Sentences.

 

        278.                    Definition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     112, 113

279-282. Ei] kai< and kai> ei] in Concessive Clauses. . . . . . . . . . . . . . . .       113, 114

            283. General Usage of Moods and Tenses in Con-

                        cessive Clauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       114

           284. CONCESSIVE CLAUSES OF THE FIRST CLASS. . . . . . .    114

           285. CONCESSIVE CLAUSES REFERRING TO THE FUTURE.114, 115

           286. Concessive Clauses of the Fourth Class. . . . . . . . . . . . . . . . . .  115

           287. Concessive Clauses of the Fifth Class . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  115

          288. Concessive Particles in English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115, 116

 

                                    Moods in Relative Clauses.

 

   289-291. Definition and Classification.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    116, 117

 

                        I. DEFINITE RELATIVE CLAUSES.

 

        292. Definition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          117, 118

        293. Moods in Definite Relative Clauses . . . . . . . . . . . . . . . . . .         118

        294. Definite Relative Clauses implying cause, result,

                        or concession. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      118

        295. Restrictive and Explanatory Relative Clauses. . . . . . . . . . . . .      119

 

                        II. CONDITIONAL RELATIVE SENTENCES.

 

296-300.                    Definition and Classification. . . . . . . . . . . . . . . . . . .   119-121

       301. SIMPLE PRESENT OR PAST PARTICULAR SUPPOSITION . 121

       302. [SUPPOSITION CONTRARY TO FACT] . . . . . . . . . . . . . . . . .   121


                                                CONTENTS.                                                  xv

 

SECTION                                                                                                             PAGE

303-305. FUTURE SUPPOSITION WITH MORE PROBABILITY.      121, 122

306-309.        Variant Forms. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      122, 123

        310.                    Particular and General Suppositions referring

                                       to the future. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     123

        311. [FUTURE SUPPOSITION WITH LESS PROBABILITY]. . .   123

312-314. PRESENT GENERAL SUPPOSITION . . . . . . . . . . . . . . . .       123, 124

        315. PAST GENERAL SUPPOSITION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   124, 125

        316. Clauses conditional in form, but definite in sense . . . . . . . . . .    125

 

                        III. RELATIVE CLAUSES EXPRESSING PURPOSE.

       317. RELATIVE CLAUSES OF PURE PURPOSE. . . . . . . . . . . . . . .      125

318-320. Complementary Relative Clauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     125, 126

 

IV. RELATIVE CLAUSES INTRODUCED BY WORDS MEANING

                        UNTIL, WHILE, AND BEFORE.

 

        321.                    Definition of  e!wj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    126, 127

322, 323. CLAUSES INTRODUCED BY e!wj AND REFERRING TO THE

                        FUTURE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       127

324-326. CLAUSES INTRODUCED BY e!wj AND REFERRING TO

            WHAT WAS IN PAST TIME A FUTURE CONTINGENCY . .    127, 128

327. CLAUSES INTRODUCED BY e!wj (UNTIL), AND REFER-

                        RING TO A PAST FACT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    128

328, 329. CLAUSES INTRODUCED BY e!wj (WHILE), AND REFER-

            RING TO A CONTEMPORANEOUS EVENT. . . . . . . . . . . . . . .   128

        330.  !Ewj followed by ou# or o!tou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128, 129

331, 332.        Clauses introduced by a@xri, a@xri ou$ etc. . . . . . . . . . . . . . . 129

333.                Clauses introduced by pri<n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

 

                                    Moods in Indirect Discourse.

 

334-340. Definition and Classification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   130-132

341, 342. Classical Usage in Indirect Discourse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   132

343-346. New Testament Usage in Indirect Discourse. . . . . . . . . . . . . . . .  132-134

        347.                    Single dependent Clauses in Indirect Discourse . . . .   134

       348.                     Imperfect for Present, and Pluperfect for Per-

                                    fect in Indirect Discourse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  134, 135

349, 350.                    Relative Pronouns in Indirect Discourse. . . . . . . . . .  135

351-356.                    Indirect Discourse in English and in Greek

 

                                    Construction after Kai> e]ge<neto

357-360. Three Forms of the Idiom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   142, 143


xvi                                           CONTENTS.

 

                                                THE INFINITIVE.

SECTION                                                                                                             PAGE

361-363. Origin, and Classification of Uses. . . . . . . . . . . . . . . . . . .              143-145

 

                                    The Infinitive without the Article.

 

364, 365. IMPERATIVE INFINITIVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          146

366, 367. INFINITIVE OF PURPOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          146

        368. INFINITIVE AS AN INDIRECT OBJECT. . . . . . . . . . . .          147

369-371. INFINITIVE OF RESULT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           147-150

372-374.        Exceptional usages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          150

375. INFINITIVE DEFINING CONTENT OF A PREVIOUS VERB

            OR NOUN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 150, 151

376, 377. INFINITIVE LIMITING ADJECTIVES AND ADVERBS.      151

378, 379. INFINITIVE LIMITING NOUNS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        151, 152

380-382. INFINITIVE AFTER pri<n or pri>n h@ . . . . . . . . . . . . . . . . .        152

        383. INFINITIVE USED ABSOLUTELY. . . . . . . . . . . . . . . . . . .      153

384, 385. INFINITIVE AS SUBJECT. . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        153

        386. INFINITIVE AS APPOSITIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    153

387-389. INFINITIVE AS OBJECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       153, 154

       390.         Infinitive in Indirect Discourse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      154, 155

       391.         Infinitive after verbs of hoping, promising, swear-

                            ing, commanding, etc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     155

 

                                    The Infinitive with the Article.

392.    General Use of Infinitive with the Article. . . . . . . . . . . . . . . . . . .   155, 156

393. INFINITIVE WITH to< AS SUBJECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       156

394. INFINITIVE WITH to< AS OBJECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       156

395. INFINITIVE WITH THE ARTICLE, IN APPOSITION. . . . . . .       156, 157

396. INFINITIVE WITH t&? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       157

397. INFINITIVE OF PURPOSE WITH tou?  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       157

398. INFINITIVE OF RESULT WITH tou? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      157, 158

399. INFINITIVE WITH tou? AFTER ADJECTIVES. . . . . . . . . . . . .       158

400. INFINITIVE WITH tou? AFTER NOUNS. . . . . . . . . . . . . . . . . .       158

401. INFINITIVE WITH tou? AFTER VERBS THAT TAKE THE

            GENITIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       158, 159

402, 403.        Various constructions after Verbs of hindering  . . . . . . . .     159

404, 405. INFINITIVE WITH tou? AS SUBJECT OR OBJECT. . . . .       159, 160

406-417. INFINITIVE WITH THE ARTICLE GOVERNED BY PREPO-

            SITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       160-163


                                    CONTENTS.                                      xvii

 

                                                THE PARTICIPLE.

SECTION                                                                                                       PAGE

      418. General Nature of the Participle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          163

      419. Classification respecting logical force . . . . . . . . . . . . . . .          163, 164

 

                                                The Adjective Participle.

 

420, 421.                    Definition and Classification. . . . . . . . . . . .            164

       422. RESTRICTIVE ATTRIBUTIVE PARTICIPLE. . . . . . .   164, 165

       423.         Restrictive Attributive Participle with Subject

                            omitted. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            165

       424.         Noun without the article limited by a Participle

                            with the article. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        165

       425.         Neuter Participle with the article equivalent to an

                            abstract Noun. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          166

      426. EXPLANATORY ATTRIBUTIVE PARTICIPLE . . . . . . .           166

      427.          Order of words with Attributive Participle

                             limiting a Noun with the article. . . . . . . . . . . . . . .         166, 167

      428.          Attributive Participle conveying a subsidiary idea

                            of cause, purpose, etc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        167

429, 430. PREDICATIVE ADJECTIVE PARTICIPLE. . . . . . . . .             167

        431.        Predicative Participle used to form periphrastic

                            tenses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        168

432, 433.        Participles in Predicate in various construc-

                           tions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          168, 169

 

                                    The Adverbial Participle.

 

      434. Definition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  . .            169

      435. ADVERBIAL PARTICIPLE OF TIME. . . . . . . . . . . . . . .            169

      436. ADVERBIAL PARTICIPLE OF CONDITION.  . . . . . . . .           169

437, 438. ADVERBIAL PARTICIPLE OF CONCESSION. .  . . . .           170

       439. ADVERBIAL PARTICIPLE OF CAUSE. . . . . . . . . . . . .            170

440, 441.        Participle of Cause with w[j . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         170, 171

       442. ADVERBIAL PARTICIPLE OF PURPOSE . . . . . . . . . .            171

       443. ADVERBIAL PARTICIPLE OF MEANS. . . . . . . . . . . .             171

       444. ADVERBIAL PARTICIPLE OF MANNER. . . . . . . . . . .           171

445, 446.          [Wj with the Participle denoting Manner . . . . . . . . .         172

        447.        Participle of Manner or Means denoting same

                            action as that of the principal Verb. . . . . . . . . . . . .         172, 173

        448. I      ntensive Participle-Hebraistic . . . . . . . . . . . . . . . . . .         173


xviii                                         CONTENTS.

 

SECTION                                                                                                       PAGE

 

449, 450. ADVERBUL PARTICIPLE OF ATTENDANT CIRCUM.

                        STANCE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                173,174

        451.        More than one adverbial relation implied by

                            the same Participle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            174

452-454.        Genitive Absolute. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          174, 175

       455.         Position of Adverbial Participle. . . . . . . . . . . . . . . . .         175

 

                                    The Substantive Participle.

 

       456.                     Definition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           175

       457. SUBSTANTIVE PARTICIPLE AS SUBJECT. . . . . . . . 175

458, 459. SUBSTANTIVE PARTICIPLE AS OBJECT. . . . . . . . . 176

       460.                     Substantive Participle in Indirect Discourse. .       176

       461. SUBSTANTIVE PARTICIPLE AS A LIMITING GENITIVE 176

      462.                      Position of Substantive Participle. . . . . . . . . . . .    177

       463.                     Substantive Participle distinguished from Ad.

    jective Participle used substantively. . . . . . . . . . . . .      177

 

                        THE USE OF NEGATIVES WITH VERBS.

 

       464. General Usage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         178

 

                        NEGATIVES WITH THE INDICATIVE.

 

      465. Negatives in Independent declaratory Sentences. . . . . . . . . .     178

      466. Negatives with a Prohibitory Future. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  179

     467. Negatives in Questions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    179

     468. Mh>  ou] in Rhetorical Questions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   179

469, 470. Negatives in Conditional and Conditional Relative

                        Clauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     179, 180

      471. Ei] mh< in the sense of except. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      180

      472. Ou] after mh< as a conjunction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   181

      473. Negatives in Indirect Discourse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   181

      474. Negatives in Causal Clauses and in simple Relative

                        Clauses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     181

 

            NEGATIVES WITH THE SUBJUNCTIVE, OPTATIVE,

                                    AND IMPERATIVE.

       475. Negatives with the Subjunctive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      181, 182

476, 477. Negatives with the Optative. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                     182

       479. Negatives with the Imperative. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    182, 183


                                                CONTENTS.                                      xix

 

            NEGATIVES WITH THE INFINITIVE AND PARTICIPLE.

 

SECTION                                                                                                       PAGE

      480. General Usage of Negatives with the Infinitive. . . . . . . . . .        183

      481. Negatives with a limitation of an Infinitive or of its

                        subject. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           183,184

      482. Compound of ou] with an Infinitive dependent on a

                        principal verb limited by ou] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         184

      483. Redundant mh< with Infinitive after verbs of hinder-

                        ing, denying, etc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           184

      484. Negative with Infinitive dependent on a verb itself

                        egatived by ou] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            184

     485. General Usage of Negatives with the Participle. . . . . . . . . .        184, 185

 

                        SUCCESSIVE AND DOUBLE NEGATIVES.

 

      486. Two simple Negatives, or a compound Negative fol-

                        lowed by a simple Negative. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         185

487, 488. Double Negative ou] mh<. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  185, 186

      489. Negative followed by similar compound Negative or

                        double Negative. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          186




                                    LIST OF WORKS AND AUTHORS

 

                                    REFERRED TO BY ABBREVIATION.

 

A.J.P. . . . . .    American Journal of Philology.

Alf.  . . . . . .     Henry Alford, The Greek New Testament. 4 vols. Lon-

                                    don.

A. V.  . . . . .     Authorized Version of the New Testament.

B. . . . . . . . .     Alexander Buttmann, A Grammar of the New Testament

                                    Greek. Translated by J. H. Thayer. Andover, 1873.

Bib. Sac. . . .   Bibliotheca Sacra.

Br. . . . . . . . .   Karl Brugmann, Griechische Grammatik, in Iwan Mul-

                                    ler's Handbuch der klassischen Altertumswissenschaft,

                                    vol. II. Second Edition. Munchen, 1890.

Cl. Rev. . . . .   Classical Review.

Del. . . . . . . .   B. Delbruck, Syntaktische Forschungen. Halle, 1871-

                                    1888.

Ev. Pet.. . . .    Apocryphal Gospel of Peter. (Verses according to the

                                    edition of Harnack, Leipzig, 1893.)

G. . . . . . . . .    W. W. Goodwin, A Greek Grammar. Revised Edition.

                                    Boston, 1892.

Gild. . . . . . .   Basil L. Gildersleeve, various papers in A.J.P. and

                                    T.A.P.A.

G.MT. . . . . .   W. W. Goodwin, Syntax of the Moods and Tenses of the

                                    Greek Verb. Revised and enlarged. Boston, 1889.

Gr. . . . . . . . .  Thomas Sheldon Green, A Treatise on the Grammar of

                                    the New Testament. New Edition. London, 1862.

HA. . . . . . . .    James Hadley, A Greek Grammar for Schools and Col-

                                    leges. Revised by F. D. Allen. New York, 1884.

Hr. . . . . . . . .  W. R. Harper, Elements of Hebrew Syntax. New York,

                                    1888.

J. . . . . . . . .     J. W. E. Jelf, A Grammar of the Greek Language. Third

                                    Edition. 2 vols. Oxford and London, 1861.

J.B.L. . . . . . .  Journal of the Society of Biblical Literature and Exegesis.

K. . . . . . . . . .  Raphael Kuhner, Grammatik der Griechischen Sprache.

                                    Hanover, 1869-1872.

Ka. . . . . . . . .  E. Kautzsch, Grammatik des Biblisch-Aramaischen.

                                    Leipzig, 1884.

                                                xxi


xxii                  LIST OF WORKS AND AUTHORS.

 

L. and S. . . .    Liddell and Scott, Greek-English Lexicon, etc. Seventh

                                    Edition. New York, 1882.

Ltft. . . . . . . .   J. B. Lightfoot, Commentaries on Galatians, on Philip-

                                    pians, and on Colossians and Philemon.

Mart. Polyc. . Martyrium Polycarpi. (See any edition of the Apostolic

                                    Fathers. )

Meist. . . . . .   K. Meisterhans, Grammatik der Attischen Inschriften.

                                    Berlin, 1885.

Mey. . . . . . .    H. A. W. Meyer, Kommentar iiber das Neue Testament.

                                    Gottingen, 1867-1876. English Translation, Edinburgh,

                                    1873-1880.

Ps. Sol. . . . .   The Psalms of Solomon. (Recent edition by Ryle and

                                    James, Cambridge, 1891.)

R. V. . . . . . .    The New Testament in the Revised Version of 1881.

S. . . . . . . . . .   W. H. Simcox, The Language of the New Testament.

                                    London and New York, 1889.

Th. . . . . . . . .   J. H. Thayer, A Greek-English Lexicon of the New

                                    Testament: Being Grimm's Wilke's Clavis Novi Testa-

                                    menti, translated, revised, and enlarged. New York,

                                    1886.

Tisch. . . . . .    Constantinus Tischendorf, Novum Testamentum Graece.

                                    Eighth Edition. 2 vols. Leipzig, 1869-72.

Treg. . . . . . .   S. P. Tregelles, The Greek New Testament. London,

                                    1857-79.

T.A.P.A. . .  .   Transactions of the American Philological Association.

W. . . . . . . . .    G. B. Winer. See WE and WT.

WH. . . . . . . .   Westcott and Hort, The New Testament in the Original

                                    Greek, the text revised by B. F. Westcott and F. J. A.

                                    Hort. 2 vols. Cambridge and New York, 1881.

WT . . . . . . .    G. B. Winer, A Treatise on the Grammar of New Testa-

                                    ment Greek. Translated by W. F. Moulton. Third

                                    Edition. Edinburgh, 1882.

WM. . . . . . . .  G. B. Winer, A Grammar of the Idiom of the New Tes-

                                    tament. Seventh Edition, enlarged and improved by

                                    Gottlieb Lunemann. Revised and authorized Trans-

                                    lation by J. H. Thayer. Andover, 1869.

WS. . . . . . . .   G. B. Winer's Grammatik des neutestamentlichen Sprach-

                                    idioms, Achte Auflage, neu bearbeitet von D. Paul Wilh.

                                    Schmiedel, Gottingen, 1894- (in process of publication).

 

For classical and Scripture writers the ordinary abbreviations are used.

References to the Old Testament are to the Septuagint Version, unless

otherwise indicated.


 

 

 

 

                                                SYNTAX

 

                                                 OF THE

 

            MOODS AND TENSES IN NEW TESTAMENT GREEK.

 

 

 

                                          INTRODUCTORY

 

            1. FORM AND FUNCTION. The following pages deal with

the various functions of the various verb-forms of the Greek

of the New Testament, so far as respects their mood and

tense. It is important that the nature of the relation between

form and function be clearly held in mind. It is by no means

the case that each form has but one function, and that each

function can be discharged by but one form. Forms of various

origin may be associated together under one name and perform

the same function, or group of functions. Compare, e.g., the

Aorist Active Infinitives, lu?sai and ei]pei?n: these forms are of

quite diverse origin; in function they have become entirely

assimilated. The same is true of the Aorist Active Indicatives,

e@deica and e@sthn. Forms also which still have different names,

and usually perform different functions, may have certain

functions in common. Compare the Aorist Subjunctive and

the Future Indicative in clauses of purpose (197, 198). On

the other hand, and to an even greater extent, we find that a

given form, or a given group of forms bearing a common name,

performs various distinct functions. Observe, e.g., the various

functions of the Aorist Indicative (38-48).

 

                                                            1


2                                  INTRODUCTORY.

 

            The name of a given form, or group of forms, is usually

derived from some prominent function of the form or group.

Thus the term Aorist reflects the fact that the forms thus

designated most frequently represent an action indefinitely

without reference to its progress. The name Present suggests

that the forms thus designated denote present time, which is

true, however, of the smaller part only of those that bear the

name, and of none of them invariably. The name Optative

again reminds us that one function of the forms so named is

to express a wish. While, therefore, the names of the forms

were originally intended to designate their respective func-

tions, they cannot now be regarded as descriptive of the actual

functions, but must be taken as conventional, and to a con-

siderable extent arbitrary, names of the forms. The functions

must be learned, not from the names, but from observation of

the actual usage.

 

2. THE INTERPRETER'S RELATION TO GRAMMAR. Both the

grammarian as such and the interpreter deal with grammar, but

from very different points of view. The distinction between

these points of view should be clearly recognized by the in-

terpreter. It may be conveniently represented by the terms

historical grammar and exegetical grammar. Historical gram-

mar deals with the development of both form and function

through the various periods of the history of the language,

and does this in purely objective fashion. Exegetical grammar,

on the other hand, takes the forms as it finds them, and defines

the functions which at a given period each form discharged,

and does this from the point of view of the interpreter, for

the purpose of enabling him to reproduce the thought con-

veyed by the form. To investigate the process by which the

several forms were built up, to determine the earliest function

of each such form, to show how out of this earliest function

 


                                    INTRODUCTORY.                           3

 

others were developed, and how forms of different origin, and

presumably at first of different function, became associated,

discharging the same function and eventually coming to bear

the same name--all this belongs to historical grammar. To

reproduce in the mind of the interpreter, and to express as

nearly as may be in his own tongue, the exact thought

which a given form was in the period in question capable of

expressing--this is the task of exegetical grammar. Histori-

cal grammar views its problem wholly from the point of view

of the language under investigation, without reference to the

language of the grammarian. Exegetical grammar is neces-

sarily concerned both with the language under investigation

and with that in which the interpreter thinks and speaks,

since its problem is to aid in reproducing in the latter tongue

thought expressed in the former.

            The results of historical grammar are of the greatest interest

and value to exegetical grammar. Our interpretation of the

phenomena of language in its later periods can hardly fail to

be affected by a knowledge of the earlier history. Strictly

speaking, however, it is with the results only of the processes

of historical grammar that the interpreter is concerned. If

the paradigm has been rightly constructed, so that forms of

diverse origin perhaps, but completely assimilated in function,

bear a common name, exegetical grammar is concerned only to

know what are the functions which each group of forms bear-

ing a common name is capable of discharging. Thus, the

diversity of origin of the two Aorists, e@lusa and e@lipon, does

not immediately concern the interpreter, if it is an assured

result of historical grammar that these two forms are com-

pletely assimilated in function. Nor does it concern him that

the ai at the end of the Infinitives, dei?cai and i]e<nai, is the mark

of the Dative case, and that the earliest use of such infinitives

was as a verbal noun in the Dative case, except as this fact


4                                  INTRODUCTORY.

 

of historical grammar aids him in the interpretation of the

phenomena of that period of the language with which he is

dealing. The one question of exegetical grammar to which

all other questions are subsidiary is, What function did this

form, or group of forms, discharge at the period with which

we are dealing? What, e.g., in the New Testament, are the

functions of the Present Indicative? What are the uses of

the Aorist Subjunctive?

            For practical convenience forms are grouped together, and

the significance of each of the distinctions made by inflection

discussed by itself. The present work confines itself to the

discussion of mood and tense, and discusses these as far as

possible separately. Its question therefore is, What in the

New Testament are the functions of each tense and of each

mood? These various functions must be defined first of all

from the point of view of the Greek language itself. Since,

however, the interpreter whom in the present instance it is

sought to serve thinks in English, and seeks to express in

English the thought of the Greek, reference must be had

also to the functions of the English forms as related to

those of the Greek forms. Since, moreover, distinctions of

function in the two languages do not always correspond,

that is, since what in Greek is one function of a given form

may be in English subdivided into several functions per-

formed by several forms, it becomes necessary not only to

enumerate and define the functions of a given form purely

from the point of view of Greek, but to subdivide the one

Greek function into those several functions which in English

are recognized and marked by the employment of different

forms. An enumeration of the uses of a given Greek tense

made for the use of an English interpreter may therefore

properly include certain titles which would not occur in a

list made for one to whom Greek was the language of


                                    INTRODUCTORY.                                       5

 

ordinary speech and thought. The Aorist for the English

Perfect, and the Aorist for the English Pluperfect (46, 48)

furnish a pertinent illustration. The interests of the English

interpreter require that they be clearly recognized. Fidelity

to Greek usage requires that they be recognized as, strictly

speaking, true Historical Aorists.

            3. The Greek verb has four moods,--the Indicative, the

Subjunctive, the Optative, and the Imperative. With these

are associated in the study of Syntax the Infinitive, which is,

strictly speaking, a verbal noun, and the Participle, which is

a verbal adjective.

            The Subjunctive, Optative, Imperative, and Infinitive are

often called dependent moods.

 

            REM. The term dependent is not strictly applicable to these moods,

    and least of all to the Imperative, which almost always stands as a prin-

    cipal verb. It has, however, become an established term, and is retained

    as a matter of convenience.

 

4. There are seven tenses in the Greek,--the Present,

Imperfect, Aorist, Future, Perfect, Pluperfect, and Future

Perfect.

            Those tenses which denote present or future time are called

Primary tenses. Those tenses which denote past time are

called Secondary tenses. Since the time denoted by a tense

varies with the particular use of the tense, no fixed line of

division can be drawn between the two classes of tenses. In

the Indicative the Present and Perfect are usually, and the

Future and Future Perfect are always, Primary tenses; the

Imperfect, Aorist, and Pluperfect are usually Secondary

tenses.

 


 

 

 

 

 

 

                        THE TENSES.

 

5. The action denoted by a verb may be defined by the tense

of the verb

            (a) As respects its progress. Thus it may be represented

as in progress, or as completed, or indefinitely, i.e. as a simple

event without reference to progress or completion.

            (b) As respects its time, as past, present, or future.

The tenses of the Indicative mood in general define the

action of the verb in both these respects.

            The tenses of the other moods in general define the action

of the verb only as respects its progress. HA. 821; G. 1249.

           

            REM. The chief function of a Greek tense is thus not to denote time,

but progress. This latter function belongs to the tense-forms of all the

moods, the former to those of the Indicative only.

 

                        TENSES OF THE INDICATIVE MOOD.

 

            6. The significance of the tenses of the Indicative mood

may be stated in general as follows: --

            As respects progress: The Present and Imperfect denote

action in progress; the Perfect, Pluperfect, and Future Perfect

denote completed action; the Aorist represents the action

indefinitely as an event or single fact; the Future is used

either of action in progress like the Present, or indefinitely

like the Aorist.

            As respects time: The Present and Perfect denote present

time; the Imperfect, Aorist, and Pluperfect denote past time;

the Future and Future Perfect denote future time.

 

                                                6


                        THE PRESENT INDICATIVE                                  7

 

            7. The tenses of the Indicative in general denote time rela-

tive to that of speaking. Most exceptions to this rule are

apparent or rhetorical rather than real and grammatical. In

indirect discourse the point of view, as respects time, of the

original speaking or thinking is retained. Cf. 351. Of two

verbs of past time, one may refer to an action antecedent to

the other, but this fact of antecedence is implied in the con-

text, not expressed in the tense. Cf. 29 and 48. By prolepsis

also a verb of past time may refer to or include events to take

place after the time of speaking, but before a point of future

time spoken of in the context. Cf. 50. In conditional sen-

tences of the second form, the tenses are properly timeless.

Cf. 248. See Br. 154 (p. 180).

 

                        THE PRESENT INDICATIVE.

 

            8. The Progressive Present. The Present Indicative

is used of action in progress in present time. HA. 824;

G. 1250, 1.

 

Matt. 25:8; ai[ lampa<dej h[mw?n sbe<nnuntai, our lamps are going out

Gal. 1:6;  qauma<zw o!ti ou!twj taxe<wj metati<qesqe a]po> tou? kale<san-

toj u[ma?j, I marvel that ye are so quickly removing from him that called

you.

            9. The most constant characteristic of the Present Indica-

tive is that it denotes action in progress. It probably had

originally no reference to present time (see Br. 156). But

since, in the" historical periods of the language, action in

progress in past time is expressed by the Imperfect, and the

Future is used both as a progressive and as an aoristic tense

for future time, it results that the Present Indicative is chiefly

used to express action in progress in present time. Hence

in deciding upon the significance of any given instance of the

Present Indicative in the New Testament as well as in classi-


8                                              THE TENSES.

 

cal Greek, the interpreter may consider that there is, at least

in the majority of words, a certain presumption in favor of

the Progressive Present rather than any of the other uses

mentioned below.

            10. The Progressive Present in Greek is not always best

translated by what is commonly called in English the "Pro-

gressive Form." Some English verbs themselves suggest

action in progress, and do not, except when there is strong

emphasis on the progressive idea, use the progressive form.

Thus the verb (qauma<zw), in Gal. 1:6, is a Progressive Present,

but is best translated I marvel, the verb itself sufficiently sug-

gesting the idea of action in progress.

 

            11. THE CONATIVE PRESENT. The Present Indicative is

occasionally used of action attempted, but not accomplished.

H.A. 825; G. 1255. This use is, however, not to be re-

garded as a distinct function of the tense. The Conative

Present is merely a species of the Progressive Present. A

verb which of itself suggests effort, when used in a tense

which implies action in progress, and hence incomplete, natu-

rally suggests the idea of attempt. All the verb-forms of the

Present system are equally, with the Present, capable of

expressing attempted action, since they all denote action in

progress. John 10:32, liqa<zete, and Gal. 5:4, dikaiou?sqe, illus-

trate this usage in the Present. Similar is the use of the

Present in Rom. 2:4, a@gei, leadeth, i.e. such is its tendency.

            For examples of the Imperfect see 23. Respecting the

resultative force of such verbs in the Aorist see 42.

 

            12. The General or Gnomic Present. The Present

Indicative is used to express customary actions and general

truths. HA. 824, a; G. 1253, 1291.

 

Matt. 7:17; pa?n de<ndron a]gaqo>n karpou>j kalou>j poiei?, every good tree

bringeth forth good fruit.


                                    THE PRESENT INDICATIVE.                                 9

 

2 Cor. 9:7; i[laro>n ga>r do<thn a]gap%? o[ qeo<j,  for God loveth a cheerful

            giver.

 

            13. The Aoristic Present. The Present Indicative is

sometimes used of an action or event coincident in time

with the act of speaking, and conceived of as a simple

event. Most frequently the action denoted by the verb

is identical with the act of speaking itself, or takes place

in that act.

 

Acts 16:18; paragge<llw soi e]n o]no<mati  ]Ihsou? Xristou?, I command

            thee in the name of Jesus Christ. See also Mark 2:5, a]fi<entai; Acts

            9:34, i]a?tai; 26:1, e]pitre<petai; Gal. 1:11, gnwri<zw, and the numer-

            ous instances of le<gw in the gospels.

 

            REM. This usage is a distinct departure from the prevailing use of

the Present tense to denote action in progress (cf. 9). There being in the

Indicative no tense which represents an event as a simple fact without at

the same time assigning it either to the past or the future, the Present is

used for those instances (rare as compared with the cases of the Pro-

gressive Present), in which an action of present time is conceived of

without reference to its progress.

 

            14. The Historical Present. The Present Indicative

is used to describe vividly a past event in the presence of

which the speaker conceives himself to be. HA. 828;

G. 1252.

 

Mark 11:27; kai> e@rxontai pa<lin ei]j  ]Ieroso<luma,  and they come again

            to Jerusalem. See also Luke 8:49, e@rxetai; John 18:28, a@gousin.

            This use is very frequent in the gospels.

           

            15. The Present for the Future. In a similar way

the Present Indicative may be used to describe vividly a

future event.

 

Mark 9:31;  o[ ui[o>j tou? a]nqrw<pou paradi<dotai ei]j xei?raj a]nqrw<pwn, the

            Son of man is delivered into the hands of men. See also Matt. 26:18,

            poiw?; 27:63,  e]gei<romai; Luke 3:9, e]kko<ptetai.


10                                            THE TENSES.

 

REM. The term "Present for Future" is sometimes objected to, but

without good reason. The arguments of Buttmann, pp. 203 f., and Winer,

WT. pp. 265 ff.; WM. pp. 331 ff., are valid only against the theory of an

arbitrary interchange of tenses. It is indeed not to be supposed that

Greek writers confused the Present and the Future tenses, or used them

indiscriminately. But that the form which customarily denoted an act

in progress at the time of speaking was sometimes, for the sake of vivid-

ness, used with reference to a fact still in the future, is recognized by all

grammarians. See; e.g., J. 397; K. 382, 5; G.MT. 32. The whole force

of the idiom is derived from the unusualness of the tense employed.

 

16. The Present form h!kw means I have come ( John 2:4;

4:47; etc. ). Similarly pa<reimi (I am present) sometimes means

I have arrived (Acts 17:6; etc.). This, however, is not a

Present for the Perfect of the same verb, but a Present

equivalent to the Perfect of another verb. The use of a]kou<w

meaning I am informed (cf. similar use of English hear, see,

learn) is more nearly a proper Present for Perfect (1 Cor.

11:18; 2 Thess. 3:11). Such use of the Present belongs to

a very few verbs. HA. 827; G. 1256.

 

17. The Present of past Action still in Progress.

The Present Indicative, accompanied by an adverbial

expression denoting duration and referring to past time,

is sometimes used in Greek, as in German, to describe

an action which, beginning in past time, is still in prog-

ress at the time of speaking. English idiom requires

the use of the Perfect in such cases. HA. 826; G. 1258.

 

Acts 15:21  Mwush?j ga>r e]k genew?n a]rxei<wn kata> po<lin tou>j khru<s-

sontaj au]to>n e@xei, for Moses from generations of old has had in every

city them that preached him. See also Luke 13:7, e@rxomai 15:29,

douleu<w; John 5:6, e@xei; 2 Tim. 3:15, oi#daj. This Present is

almost always incorrectly rendered in R. V.

 

REM. Cf. Br. 156, "Das Prasens in Verbindung mit pa<roj, pa<lai,

pote< wurde seit Homer gebraucht, um eine Handlung auszudrucken, die

sich durch die Vergangenheit bis zur Zeit des Sprechens hinzieht." In

the New Testament examples definite expressions of past time occur in

place of the adverbs pa<roj, etc.


THE PRESENT INDICATIVE.                                 11

 

18. The Aorist Indicative, limited by an expression mean-

ing up to this time, may also be used of acts. beginning in past

time and continuing to the time of speaking. Matt. 27:8;

28:15. Cf. 46, and 52.

 

19. Verbs in indirect discourse retain the point of view, as

respects time, of the original statement; a Progressive Present

in indirect discourse accordingly denotes action going on at

the time, not of the quotation of the words, but of the original

utterance of them. English usage in indirect discourse is

different, and from this difference it results that a Greek

Present Indicative standing in indirect discourse after a verb

of past time must often be rendered by a verb of past time.

These cases, however, involve no special use of the Greek

tense, and should not be confused with those of the Historical

Present. Cf. 351-356.

 

20. PERIPHRASTIC FORM OF THE PRESENT. One of the

clearly marked peculiarities of the Greek of the New Testa-

ment is the frequency with which periphrastic forms composed

of a Present or Perfect Participle (Luke 23:19 is quite excep-

tional in its use of the Aorist Participle; cf. Ev. Pet. 23),

and the Present, Imperfect, or Future Indicative, or the

Present Subjunctive, Imperative, Infinitive, and even parti-

ciple, of the verb ei]mi< (rarely also u[pa<rxw), are used instead

of the usual simple forms. Cf. 431, and see the full dis-

cussion with examples in B. pp. 308-313, and the list (not

quite complete) in S. pp. 131ff.

Instances of the periphrastic Present Indicative are, how-

ever, few. The clear instances belong under the head of the

General Present.

 

Matt. 27:33; ei]j to<pon lego<menon Golgoqa<, o! e]stin Krani<ou To<poj

lego<menoj, unto a place called Golgotha, which is called Place of a

Skull. See also Matt. l:23; Mark 5:41; 2 Cor. 2:17; 9:12.

 


12                                            THE TENSES.

 

THE IMPERFECT INDICATIVE.

 

21. The Progressive Imperfect. The Imperfect is

used of action in progress in past time. HA. 829;

G. 1250, 2.

Mark 12:41; kai> polloi> plou<sioi e@ballon polla<, and many that were

rich were casting in much.

Luke 1:66; kai> ge>r xei>r kuri<ou h#n met ] au]tou?, for the hand of the Lord

was with him.

John 11:36;  i@de pw?j e]fi<lei au]to<n, behold how he loved him.

 

22. The statement respecting the translation of the Pro-

gressive Present (cf. 10), applies to the Imperfect also.

Notice the third example above, and see also Luke 2:51,

his mother kept [dieth<rei] all these things in her heart; in Luke

24:32, A. V., did not our heart burn within us, is better than

R. V., was not our heart burning within us. Though the verb

is a periphrastic Imperfect, kaiome<nh h#n, the English form

did burn sufficiently suggests action in progress to render it

adequately.

 

23. THE CONATIVE IMPERFECT. The Progressive Imperfect

is sometimes used of action attempted, but not accomplished.

Cf. 11. HA. 832; G.1255.

 

Matt. 3:14; o[ de> diekw<luen au]to<n, but he would have hindered him.

See also Luke 1:59, e]ka<loun; 15:16, e]di<dou; Acts 7:26, sunh<l-

lassen; 26:11, h]na<gkazon.

 

24. The Imperfect of Repeated Action. The Imper-

fect is used of customary or repeated action in past time.

HA. 830; G. 1253, 2

 

Acts 3:2;  o!n e]ti<qoun kaq ]  h[me<ran pro>j th>n qu<ran tou? i[erou? , whom they

used to lay daily at the gate of the temple.

 


                        THE IMPERFECT INDICATIVE                             13

 

25. For the use of the Imperfect, Aorist, or Pluperfect in

a condition contrary to fact, or its apodosis, see 248, 249.

 

26. The Imperfect and Aorist with a@n are used in classical

Greek to denote a customary past action taking place under

certain circumstances. In the New Testament this usage

never occurs in principal clauses. The use of the Imperfect

and Aorist with a@n in conditional relative clauses is possibly

a remnant of the usage. Cf. 315.

 

27. The Imperfect and Aorist are used in a clause express-

ing an unattained wish having reference to the present or past.

The Imperfect denotes action in progress. The Aorist repre-

sents the action indefinitely as a simple event. Either tense

may refer to either present or past time. All the New Testa-

ment instances seem to refer to present time.

 

Rev. 3:15; o@felon yuxro>j h#j h} zesto<j, I would that thou wert cold

or hot. See also 1 Cor. 4:8 (Aor.); 2 Cor. 11:1 (Imperf.).

 

REM. 1. In classical Greek unattainable wishes are expressed by ei@qe

or ei] ga<r with the Indicative (HA. 871; G. 1511) or w@felon with the

Infinitive. In Callimachus, 260 B.C., w@felon is found with the Indicative

(L. & S., o]fei<lw II. 3. fin.). In the New Testament ei] ga<r (in this

sense) and ei@qe do not occur, but o@felon, shortened form of w@felon, is

used (as an uninflected particle) with the Imperfect and Aorist Indica-

tive. WM. p. 377; WT. p. 301, N. 2.

 

REM. 2. In Gal. 5:12 o@felon is followed by the Future, but the wish

is probably not conceived of as unattainable.

 

28. When an Imperfect refers to an action not separated

from the time of speaking by a recognized interval, it is

best translated into English by the Perfect, using preferably

the progressive form, unless the verb itself suggests action

in progress.


14                                            THE TENSES.

 

I John 2:7; h{n ei@xete a]p ] a]rxh?j, which ye have had from the beginning.

See also Luke 2:49; Rom. 15:22; Rev. 3:2 (cited by Weymouth

in Theological Monthly, IV. 42, who also quotes examples from clas-

sical authors). Cf. 52.

29. When an action denoted by an Imperfect evidently pre-

ceded an event already mentioned, such Imperfect is sometimes

best translated into English by the Pluperfect. From the

point of view of Greek, however, this, like the preceding

usage, is an ordinary Progressive Imperfect or Imperfect of

Repeated Action. Cf. 52.

 

Matt. 14:14;  e@legen ga>r o[  ]Iwa<nhj au]t&?,  Ou]k e@cesti<n soi e@xein au]th<n,

for John had been saying to him, It is not lawful for you to have her.

See also Luke 8:27; Acts 9:39.

 

30. The Imperfect of verbs denoting obligation or possi-

bility, when used to affirm that a certain thing should or

could have been done, i.e. was required or possible under the

circumstances related, is a true affirmative Imperfect. It is

incorrect in this case to speak of an omitted a@n, since though

it is frequently the case that the necessary or possible deed

did not take place, the past necessity or possibility was actual,

not hypothetical or "contrary to fact." Here belong Matt.

18:33; 23:23; 25:27; Acts 24:19; 26:32; 27:21; 2 Cor.

2:3, etc.

The Imperfect is also used of a past necessity or obligation

when the necessary deed did take place. Here also, of course,

the Imperfect has its usual force. Luke 13:16; 24:26;

John 4:4; Acts 1:16; 17:3.

 

31. Buttmann, pp. 216 f., 225 f., describes correctly the class of cases

in which the past obligation or possibility was actual, but in which the

required or possible deed did not take place, but wrongly includes in

his list several passages in which not only the fact but the obligation

or ability is hypothetical. Such are John 9:33; 1 Cor. 5:10; Heb. 9:26,

which are to be explained in accordance with 249. The distinction

 


THE IMPERFECT INDICATIVE.                            15

 

between these two classes of cases is not always easily marked in English

translation, since the English forms could, should, etc., are used both

for actual and for hypothetical obligation or ability. Cf. He could have

gone, if he had been well, and He could have gone, but did not wish

to go.

32. Through a dimming of the distinction between the

ideas of present and past obligation (which has occurred also

in English in the case of the word ought), the Imperfect with-

out a@n is sometimes used to express a present obligation. The

Infinitive after such an Imperfect is always in the Present

tense. In accordance with this usage we are probably to ex-

plain Acts 22:22; Eph. 5:4; Col. 3:18; cf. Ltft. on Col.

loc. cit. and G.MT. 416.

On these several uses of the Imperfect of verbs of obliga-

tion, etc., see G.MT. 413-423.

 

33. The Imperfect of verbs of wishing, without a@n, is best

explained as a true Progressive Imperfect, describing a desire

which the speaker for a time felt, without affirming that he

actually cherishes it at the time of his present utterance.

This is especially clear in Philem. 13, 14, where the apostle

states in one clause what his desire--his personal prefer-

ence--was (e]boulo<mhn), and in the next his actual decision

(h]qe<lhsa), as over against his preference. The reason for

describing the desire as past is not always, however, that

it has been put aside. Failure to realize the desire, or the

perception that it cannot be realized, or reluctance to express

a positive and deliberate choice may lead the speaker to use

the Imperfect rather than the Present. Similarly we some-

times say in colloquial English, I was wishing that such a

thing might happen, or even more commonly, I have sometimes

wished. Nearly the same meaning may be conveyed in Eng-

lish by the more usual potential form, I should like, I would


16                                            THE TENSES.

 

that, or I could wish. In Acts 25:22 the use of the Imperfect

e]boulo<mhn rather than a Present softens the request for polite-

ness' sake, and may well be rendered I should like. In Gal.

4:20 it is probably the impossibility of realizing the wish

that leads to the use of the Imperfect, and h@qelon parei?nai

may be rendered, I would that I were present. In Rom. 9:3

hu]xo<mhn may have been chosen because the apostle shrank

from expressing a deliberate choice in regard to so solemn

a matter, or because he thought of it as beyond the control

or influence of his wish. I could pray expresses the meaning

with approximate accuracy. In all these cases, however, what

is strictly stated in the Greek is merely the past existence of a

state of desire; the context alone implies what the present

state of mind is. Cf. G.MT. 425.

 

34. PERIPHRASTIC FORM OF THE IMPERFECT. Periphras-

tic Imperfects, formed by adding a Present Participle to the

Imperfect of the verb ei]mi<, are frequent in the New Testament,

especially in the historical books. The large majority of

these forms denote continued action.

 

Mark 10:32; kai> h#n proa<gwn au]tou>j o[   ]Ihsou?j, and Jesus was going

before them. So also Luke 1:10, 22; John 13:23; and probably

Mark 2:18. In a few instances repeated action is referred to, as

Luke 5:16; 19:47; Gal. 1:23. Cf. 431.

 

THE AORIST INDICATIVE.

 

35. The constant characteristic of the Aorist tense in all

of its moods, including the participle, is that it represents the

action denoted by it indefinitely; i.e. simply as an event,

neither on the one hand picturing it in progress, nor on the

other affirming the existence of its result. The name indefi-

nite as thus understood is therefore applicable to the tense in

all of its uses.


                        THE AORIST INDICATIVE                         17

 

As respects the point of view from which the action is

looked at, however, we may distinguish three functions of the

tense common to all of its moods.

First, it may be used to describe an action or event in its

entirety. This use of the tense, since it is by far the most

frequent, may be called by pre-eminence the Indefinite Aorist.

In the Indicative it may be called the Historical Aorist. The

Aorist of any verb may be used in this sense; thus ei]pei?n,

to say; diakonh?sai, to serve.

Secondly, it may be used to denote the inception of a

state. The Aorist thus used may be called the Inceptive

Aorist. It belongs to verbs which in the Present and Imper-

fect denote the continuance of a state; thus sig%?n, to be silent;

sigh?sai, to become silent.

Thirdly, it may be used to denote the success of an effort.

The Aorist thus used may be called the Resultative Aorist.

It belongs to verbs which in the Present and Imperfect denote

effort or attempt; thus kwlu<ein, to hinder, obstruct; kwlu?sai, to

prevent.

The genetic relation of these three functions of the Aorist

tense has not been satisfactorily defined. In the Greek, both of

the classical and the New Testament periods, however, they ap-

pear side by side as co-ordinate uses. Br.159; Del. IV., pp. 100f.

 

REM. Respecting the force of the Indefinite Aorist, compare Brug-

mann's statement concerning the Aorist forms: "Am haufigsten wurden

diese Formen so gebraucht, dass man sich die Handlung in einen unge-

teilten Denkakt ganz und vollstandig, in sich abgeschlossen, absolut vor-

stellen sollte. Das Factum wurde einfach constatiert ohne Rucksicht

auf Zeitdauer." Br. 159.

 

36. In addition to these uses which belong to the Aorist in

all its moods, the Aorist Indicative has three uses, instances

of which are comparatively infrequent. These are the Gnomic

Aorist, the Epistolary Aorist, and the Dramatic Aorist.


18                                            THE TENSES.

 

The Aorist for the Perfect and the Aorist for the Pluper-

fect are, as explained below (52), not distinct functions of the

Aorist, but merely special cases of the Historical, Inceptive,

or Resultative Aorist.

 

37. The distinction between the Indefinite, the Inceptive,

and the Resultative functions of the Aorist is often ignored,

or its legitimacy denied. It is true that there are cases in

which it is not possible to decide certainly whether a given

verb refers to the inception of an action only, or to its entire

extent, and others in which there is a similar difficulty in

deciding whether the reference is to the action as a whole or

to its result only. It is true also that the genetic relation of

these three uses of the tense is not a matter of entire cer-

tainty, and that it is possible that, historically speaking, they

are but varying types of one usage. Especially must it be

regarded as doubtful whether the Resultative Aorist is any-

thing else than the Indefinite Aorist of verbs denoting effort.

The matter of importance to the interpreter, however, is

that, whatever the genesis of the fact, of the Aorists of the

New Testament some denote a past act in its undivided

entirety, others denote merely or chiefly the inception of an

action, and others still affirm as a past fact the accomplish-

ment of an act attempted.  These distinctions, which from the

exegetical point of view it is often Important to mark, are

conveniently indicated by the terms indefinite, inceptive, and

resultative. With reference to the validity of this distinction,

see Br. 159.

The Inceptive Aorist is illustrated in Acts 15:13, and after

they had become silent [meta> to> sigh?sai] James answered. It

is evident that the Infinitive must refer to the becoming

silent, not to the whole period of silence, since in the latter

case James must have been silent while the others were silent,


THE AORIST INDICATIVE.                                    19

 

and have begun to speak when their silence had ended. In

2 Cor. 8:9, we must read not being rich he was poor, but being

rich he became poor; e]ptw<xeusen is manifestly inceptive. So

also in Luke 2:44, supposing him to be in the company, they

went a day's journey, it was not the holding of the opinion that

he was in the company that preceded the day's journey, but

the forming of it, and the participle nomi<santej is inceptive.

Contrast Acts 16:27. See other examples under 41.

Illustrations of the resultative sense are less numerous and

less clear. In Acts 7:36, however, this man led them forth,

having wrought wonders and signs in Egypt and in the Red Sea,

and in the wilderness forty years, the verb e]ch<gagen seems to

refer only to the result, since the signs wrought in the Red

Sea and the wilderness would otherwise have been represented

as accompanying the bringing out, and instead of poih<saj we

should have had poiw?n. See also 42.1

38. The Historical Aorist. The Aorist Indicative is

most frequently used to express a past event viewed in its

entirety, simply as an event or a single fact. It has no

reference to the progress of the event, or to any existing

result of it. HA. 836; G. 1250, 5.

 

John 1:11; ei]j ta> i@dia h#lqen, kai> oi[ i@dioi au]to>n ou] pare<labon, he came

unto his own and they that were his own received him not.

 

39. Since any past event without reference to its duration

or complexity may be conceived of as a single fact, the His-

torical Aorist may be used to describe

(a) A momentary action.

Acts 5:5; e]ce<yucen, he gave up the ghost.

Matt. 8:3; kai> e]ktei<naj th>n xei?ra h!yato au]tou?, and having stretched

forth his hand he touched him.

 

1 Cf. Mart. Polyc. 8 : 2, 3, where both e@peiqon, were persuading, and

a]potuxo<ntej tou? pei?sai, failing to persuade, refer to the same event.


20                                            THE TENSES.

 

(b) An extended act or state, however prolonged in time, if

viewed as constituting a single fact without reference to its

progress.

 

Acts 28:30; e]ne<meinen de> dieti<an o!lhn e]n i]di<& misqw<mati, and he abode

two whole years in his own hired dwelling.

Eph. 2:4; dia> th>n pollh>n a]ga<phn au]tou?  h{n h]ga<phsen h[ma?j, because

of his great love wherewith he loved us.

 

(c) A series or aggregate of acts viewed as constituting a

single fact.

 

Matt. 22:28; pa<ntej ga>r e@sxon au]th<n, for they all had her.

2 Cor. 11:25; tri>j e]naua<ghsa, thrice I suffered shipwreck.

 

40. These three uses of the Historical Aorist may for con-

venience be designated as the Momentary Aorist, the Compre-

hensive Aorist, and the Collective Aorist. But it should be

clearly observed that these terms do not mark distinctions in

the functions of the tense. An Historical Aorist, whatever the

nature of the fact affirmed, affirms it simply as a past fact.

The writer may or may not have in mind that the act was

single and momentary, or extended, or a series of acts, but the

tense does not express or suggest the distinction. The pur-

pose of the subdivision into momentary, comprehensive, and

collective is not to define the force of the tense-form, but to

discriminate more precisely the nature of the facts to which

it is applied as shown by the context or the circumstances.

Cf. G.MT. 56.

REM. The term Historical Aorist is applied to the use of the Aorist

here described only by pre-eminence. In strictness the Inceptive and

Resultative Aorists are also Historical. Compare what is said concerning

the term Indefinite under 35.

 

41. The Inceptive Aorist. The Aorist of a verb whose

Present denotes a state or condition, commonly denotes

the beginning of that state. HA. 841; G. 1260.


THE AORIST INDICATIVE.                                    21

 

2 Cor. 8:9; di ]  u[ma?j e]ptw<xeusen plou<sioj w@n, though he was rich, for

your sakes he became poor. See also Luke 15:32; John 4:52;

Acts 7:60; Rom. 14:9.

 

REM. The Aorist of such verbs is not, however, necessarily inceptive.

The same form may be in one sentence inceptive and in another historical

Cf. Luke 9:36 with Acts 15:12, the verb e]si<ghsa being in the former

historical, in the latter probably inceptive.

 

42. The Resultative Aorist. The Aorist of a verb

whose Present implies effort or intention, commonly de-

notes the success of the effort. Cf. 11, 23. Br. 159.

 

Acts 27:43; o[ de> e[katonta<rxhj . . .  e]kw<lusen au]tou>j tou? boulh<matoj,

but the centurion. . . prevented them from their purpose. See also

Matt. 27:20; Acts 7:36.

 

43. The Gnomic Aorist. The Aorist is used in prov-

erbs and comparisons where the English commonly uses a

General Present. HA. 840; G. 1292; G. MT. 154-161;

B. pp. 201 ff.; WM. pp. 346 f.; WT. p. 277; Br. 160.

 

1 Pet. 1:24; e]chra<nqh o[ xo<rtoj, kai> to> a@nqoj e]ce<pesen, the grass wither-

eth and the flower falleth. See also Luke 7:35; John 15:6; Jas.

1:11, 24.

 

REM. Winer's contention (WT. p. 277; WM. p. 346) that the

Gnomic Aorist does not occur in the New Testament does not seem

defensible. The passages cited above are entirely similar to the classical

examples of this ancient and well-established idiom.

 

44. The Epistolary Aorist. The writer of a letter

sometimes puts himself in the place of his reader and de-

scribes as past that which is to himself present, but which

will be past to his reader. HA. 838.

 

Eph. 6:22; o{n e]pemya pro>j u[ma?j ei]j au]to> tou?to, whom I send to you for

this very purpose. See also Acts 23:30; 1 Cor. 5:11; Phil. 2:28;

Col. 4:8; Philem. 11.


22                                            THE TENSES.

 

45. The Dramatic Aorist. The Aorist Indicative is

sometimes used of a state of mind just reached, or of an

act expressive of it. The effect is to give to the statement

greater vividness than is given by the more usual Present.

HA. 842; G.MT. 60; K. 386, 9; Br. 160.

 

Luke 16:4; e@gnwn ti< poih<sw, I know [lit. I knew, or I perceived] what

I shall do.

 

REM. This usage is in classical Greek mainly poetical and is found

chiefly in dialogue. It is sometimes called "Aoristus tragicus." Brug-

mann thus describes it: "Nicht selten wurde der Aorist von dem

gebraucht, was soeben eingetreten ist, besonders von einer Stimmung,

die soeben uber einen gekommen ist, oder von einem Urteil, das man

sich soeben gebildet hat." See numerous examples in K. 386, 9.

 

46. THE AORIST FOR THE (English) PERFECT. The Aorist

is frequently used in Greek where the English idiom requires

a Perfect. G.MT. 58; H.A. 837; B. pp. 197, 198.

 

Lk19:9; sh<meron swthri<a t&, oi@k& tou<t& e]ge<neto, to-day is salvation

come to this house.

Matt. 5:21;  h]kou<sate o!ti e]rre<qh toi?j a]rxai<oij, ye have heard that it was

said to them of old time.

Ph. 4:11;  e]gw> ga>r e@maqon e]n oi$j ei]mi> au]ta<rkhj ei#nai,  for I have learned

in whatsoever state I am therein to be content. See also under 52.

 

47. The Aorist Indicative of a few verbs is used in the New

Testament to denote a present state, the result of a past act,

hence with the proper force of a Greek Perfect. Cf. 75, 86.

So the Aorists a]pe<qanon (cf. Mark 5:35 with Luke 8:49, and

see John 8:52 et al.), e]ce<sthn (Mark 3:21; 2 Cor. 5:13), and

possibly e@gnwn (John 7:26; cf. 1 Macc. 6:13). All these

Aorists may also be used as simple historical Aorists.

 

48. THE AORIST FOR THE (English) PLUPERFECT. The

Aorist Indicative is frequently used in narrative passages of

a past event which precedes another past event mentioned


THE AORIST INDICATIVE.                        23

 

or implied in the context. In English it is common in such

a case to indicate the real. order of the events by the use

of a Pluperfect for the earlier event. Cf. 52, 53. H.A. 4. 837;

G.MT. 58; B. pp. 199 f.

 

John 19:30; o!te ou#n e@laben to> o@coj o[  ]Ihsou?j ei#pen, Tete<lestai, when

therefore Jesus had received the vinegar, he said, It is finished.

Matt. 14:3; o[ ga>r  [Hr&<dhj krath<saj to>n  ]Iwa<nhn e@dhsen, for Herod

having laid hold on John had bound him. See also Matt. 27:31;

Mark 8:14; Luke 8:27; John 12:17; 13:12.

 

REM. It has been much disputed whether a]pe<steilen in John 18:24

is to be assigned to this head. The valid objection to this is not in any

inappropriateness of the Aorist tense to express an event antecedent to

one already mentioned)--the Aorist is the only form that can be used if

the event is thought of simply as an event (cf. Mey. ad loc., contra)--

but in the presence of ou#n, which is, in John especially, so constantly

continuative, and in the absence of any intimation in the context that

the events are related out of their chronological order.

 

49. From the general principles of indirect discourse in

English and in Greek it results that an Aorist Indicative in

indirect discourse after a verb of past time must usually be

rendered into English by a Pluperfect. Cf. 353. These cases

form a class entirely distinct from those that are included

above under the term Aorist for the English Pluperfect.

 

50. Both the Aorist and the Perfect are sometimes used

proleptically, but this is rather a rhetorical figure than a gram-

matical idiom. WM. pp. 341, 345, 347; WT. pp. 273, 277, 278.

 

1 Cor. 7:28; e]a>n de> kai> gamh<s^j, ou]x h!martej, but even if thou shalt

marry, thou hast not sinned. See also John 15:8; Jas. 2:10.

 

51. For the Aorist in a condition contrary to fact, see 248.

For the Aorist expressing an unattained wish, see 27.

 

52. ENGLISH EQUIVALENTS OF THE GREEK AORIST INDIC-

ATIVE. It should be observed that the Aorist for the Perfect

and the Aorist for the Pluperfect are not variations from the

 


24                                            THE TENSES.

 

normal use of the Greek Aorist. Viewed strictly from the

point of view of Greek Grammar, these Aorists are simply

Historical, Inceptive, or Resultative Aorists. The necessity for

mentioning them arises merely from the difference between

the English and the Greek idiom.

The Greek Aorist corresponds to the English simple Past

(or Imperfect or Preterite, loved, heard, etc.) more nearly than

to any other English tense. But it is not the precise equiva-

lent of the English Past; nor is the Greek Perfect the precise

equivalent of the English Perfect; nor the Greek Pluperfect

of the English Pluperfect. This will appear distinctly if we

place side by side the definitions of the tenses which in gen-

eral correspond in the two languages.

 

The English Perfect is used      The Greek Perfect is used

of any past action between                           to represent an action as

which and the time of speak-                        standing complete, i.e. as hav-

ing the speaker does not in-                         ing an existing result, at the

tend distinctly to interpose an                      time of speaking.

interval.1

The English Pluperfect is                      The Greek Pluperfect is

used to mark the fact that the                       used to represent an action as

event expressed by it preceded                    standing complete, i.e. as hav-

another past event indicated by                    ing an existing result, at a

the context, and this whether                        point of past time indicated

the earlier event is thought of                      by the context.

as completed at the time of

the later event, or only indefi-

nitely as a simple occurrence

preceding the later event!

 

1 The English Perfect and Pluperfect by their auxiliaries have and had

distinctly suggest completed action in the proper sense, viz. the posses-

sion of a thing in the condition indicated by the participle, and substan-


THE AORIST INDICATIVE.                                    25

 

The English Past is used of                   The Greek Aorist is used of

any past action between which                     any past event which is con-

and the moment of speaking                         ceived of simply as an event

an interval is thought of as                            (or as entered upon, or as ac-

existing. It affirms nothing                           complished), regardless alike

respecting existing result.                            of the existence or non-exist-

ence of an interval between

itself and the moment of

speaking, and of the question

whether it precedes or not

some other past action. It

affirms nothing respecting ex-

isting result.

 

            It is evident from this comparison that the English Perfect

has a larger range of use than the Greek Perfect.

 

tially this is the meaning often conveyed by these tenses. Thus, I have

learned my lesson, differs but little in meaning from I have my lesson

learned. But this is by no means the only use which may be made of

these tenses in modern English. They have, in fact, ceased to be Perfect

tenses in any proper sense of that word. Compare, e.g., the Pasts and

Perfects in the following examples: The army arrived. The army has

arrived. Many men fought for their country. Many men have fought

for their country. He often visited Rome. He has often visited Rome.

Only in the first example is existing result suggested by the Perfect tense.

In each pair the distinguishing mark between the two sentences is that

while the Perfect tense places the event in the past time without defining

whether or not an interval has elapsed since the event, the Past tense

places it in the past time and suggests an interval.

Similarly, the English Pluperfect affirms only the antecedence of its

event to the other past event, leaving it to the context or the nature of

the fact to show whether at the past time referred to there were existing

results or not. Thus in the sentence, I showed him the work which I had

done, it is implied that the results of the doing remained at the time of

the showing. But in the sentence, He did not recognize the persons whom

he had previously seen, it is not implied that any result of the seeing

remained at the time of the non-recognition.


26                                            THE TENSES.

 

Thus a past event between which and the time of speaking

no interval is distinctly thought of may be expressed by the

English Perfect, whether the result of the event is thought of

as existing or not; but it can be expressed by the Greek Per-

fect only in case such result is thought of. So also the Eng-

lish Pluperfect has a wider range than the Greek Pluperfect.

For while the Greek can use its Pluperfect for an event

which preceded another past event only in case the result

of the earlier event is thought of as existing at the time

of the later event, the English freely uses its Pluperfect

for all such doubly past events, without reference to the

existence of the result of the earlier event at the time of

the later one.

On the other hand, the Greek Aorist has a wider range

than the English Past, since it performs precisely those func-

tions which the Greek Perfect and Pluperfect refuse, but

which in modern English are performed not by the Past but

by the Perfect and Pluperfect. The Greek Aorist, therefore,

in its ordinary use not only covers the ground of the English

Past, but overlaps in part upon that of the English Perfect

and Pluperfect. Hence arise the so-called Aorist for Perfect

and Aorist for Pluperfect.

If the attempt be made to define more exactly the extent

of this overlapping, it will appear that a simple past event

which is conceived of without reference to an existing result,

and between which and the time of speaking the speaker does

not wish distinctly to suggest an interval,--the interval may

be ever so long, in fact,--will be expressed in Greek by

the Aorist, because the result is not thought of, and in Eng-

lish by the Perfect, because the interval is not thought of.

Cases of this kind arise, e.g., when the event is said to con-

tinue up to the time of speaking, so that there is actually no

interval [Matt. 27:8; dio> e]klh<qh o[ a]gro>j e]kei?noj  ]Agro>j  Ai!matoj


THE AORIST INDICATIVE.                                    27

 

e!wj th?j sh<meron, therefore that field has been called Field of Blood

until this day. See also Matt. 28:15; John 16:24]; or when the

event is so recent as to make the thought of an interval seem

unnatural [Luke 5:26; ei@damen para<doca sh<meron, we have seen

strange things to-day. See also Mark 14:41; Acts 7:52, nu?n

. . . e]ge<nesqe]; or when the time of the event is entirely

indefinite [Matt. 19:4; ou]k a]ne<gnwte, have ye not read?  See

also Rev. 11:12; exx. are frequent in the New Testament];

or when the verb refers to a series of events which extends

approximately or quite to the time of speaking [Matt. 5:21;

h]kou<sate o!ti e]rre<qh toi?j a]rxai<oij, ye have heard that it was said

to the ancients; the reference is doubtless to the frequent

occasions on which they had heard such teachings in the

synagogue. See also 1 Esdr. 4 : 26, 27].

Instances of the Greek Aorist for the English Pluperfect

arise when a past event which is conceived of simply as an

event without reference to existing result is mentioned out

of its chronological order, or is expressed in a subordinate

clause. The Greek employs the Aorist, leaving the context

to suggest the order; the English usually suggests the order

by the use of a Pluperfect. See exx. under 48. Of. Beet, The

Greek Aorist as used in the New Testament, in Expositor, XI.

191-201, 296-308, 312-385; Weymouth, The Rendering into

English of the Greek Aorist and Perfect, in Theological

Monthly, IV. 33-41,162-180.

 

53. In many cases in which the Greek Aorist is used of

an event antecedent to another past event already referred to,

English idiom permits a simple Past. A Pluperfect is strictly

required only when the precedence in time is somewhat promi-

nent. The Revisers of 1881 have used the Pluperfect spar-

ingly in such cases. It might better have been used also in

Matt. 9:25; Mark 8:14; John 12:18 (had heard).


28                                THE TESES.

 

54. An Aorist which is equivalent to an English Perfect

or Pluperfect may be either an historical, or an inceptive, or

a Resultative Aorist. If historical, it may be either momentary,

comprehensive, or collective.

 

In Luke 15:32, e@chsen, and in 1 Cor. 4:8, e]plouth<sate, are inceptive

Aorists which may be properly rendered by the English Perfect; probably

also e]basi<leusaj, in Rev. 11:17, should be rendered, thou hast become

king.

In Rom. 3:23, h!marton is evidently intended to sum up the aggregate

of the evil deeds of men, of which the apostle has been speaking in the

preceding paragraphs (1:18 -3:20). It is therefore a collective historical

Aorist. But since that series of evil deeds extends even to the moment

of speaking, as is indeed directly affirmed in the pa<ntej, it is impos-

sible to think of an interval between the fact stated and this statement

of it. It must therefore be expressed in English by the Perfect tense, and

be classed with Matt. 5:21 as a collective Aorist for (English) Perfect.

Of similar force is the same form in Rom. 2:12. From the point of view

from which the apostle is speaking, the sin of each offender is simply a

past fact, and the sin of all a series or aggregate of facts together consti-

tuting a past fact. But inasmuch as this series is not separated from the

time of speaking, we must, as in 3:23, employ an English Perfect in

translation. This is upon the supposition that the verb h!marton takes its

point of view from the time of speaking, and the apostle accordingly

speaks here only of sin then past, leaving it to be inferred that the same

principle would apply to subsequent sin. It is possible, however, that

by a sort of prolepsis h!marton is uttered from the point of view of the

future judgment [kriqh<sontai], and refers to all sin that will then be past.

In this case the Future Perfect, shall have sinned, may be used in trans-

lation, or again the Perfect, common in subordinate clauses in English as

an abbreviation of the Future Perfect. Whether the same form in Rom.

5:12 shall be rendered in the same way or by the English Past depends

upon whether it is, like the other cases, a collective Aorist, representing

a series of acts between which and the time of speaking no interval is

interposed, or refers to a deed or deeds in the remote past in which the

"all" in some way participated. So far as the tense-form is concerned

there is no presumption in favor of one or the other of these inter-

pretations, both uses of the tense being equally legitimate. The nature

of the argument or the author's thought, as learned from sources

outside the sentence itself, must furnish the main evidence by which

to decide.


THE AORIST INDICATIVE.                                    29

 

55. The Aorist eu]do<khsa in Matt. 3:17; 17:5; Mark 1:11; Luke

3:22; 2 Pet. 1:11, may be explained --(a) as a Historical Aorist having

reference to a specific event as its basis. I was well pleased with thee,

e.g. for receiving baptism. If all the instances were in connection with the

baptism, this would be the most natural explanation. But for those that

occur in connection with the account of the transfiguration this explana-

tion fails, and is probably therefore not the true explanation of any of the

instances. (b) as a comprehensive Historical Aorist covering the period

of Christ's preincarnate existence. Cf. John 17:5, 24; see W. N. Clarke,

Com. on Mark 1:11. If the passages were in the fourth gospel, and

especially if they contained some such phrase as pro> katabolh?j ko<smou,

this explanation would have much in its favor. The absence of such

limiting phrase, and the fact that the passages are in the synoptic gospels

are opposed to this explanation. (c) as a comprehensive Historical Aorist,

having the force of an English Perfect, and referring to the period of

Christ's earthly existence up to the time of speaking. But against this

is the absence of any adverbial phrase meaning up to this time, which

usually accompanies an Aorist verb used in this sense. Cf. 18 and 52.

(d) as an Aorist which has by usage come to have the meaning which is

strictly appropriate to the Perfect, I became well pleased with thee, and

I am [accordingly] well pleased with thee. Cf. 47. There are a few pas-

sages of the Septuagint that seem at first sight to favor this explanation.

See Ps. 101:15; Jer. 2:19; Mal. 2:17. Cf. also Matt. 12:18; Luke 12:32.

The force of this evidence is, however, greatly diminished by the fact

that all these instances are capable of being explained without resort to so

unusual a use of the Aorist, that both in the Septuagint and in the New

Testament there is in use a regular Present form of this verb, and that

the Aorist in the majority of cases clearly denotes past time. (e) as an

Inceptive Aorist referring to some indefinite, imagined point of past time

at which God is represented as becoming well pleased with Jesus. But

since this point is not thought of as definitely fixed, English idiom requires

a Perfect tense. Cf. 52 (p. 27), 54. It may be described, therefore, as an

Inceptive Aorist equivalent to an English Perfect, and may be rendered,

I have become well pleased. This, however, can only be a vivid way of

saying, I am well pleased. If then this view is correct, the rendering

of the English versions is a free but substantially correct paraphrase.

A true Perfect would affirm the present state of pleasure and imply the

past becoming pleased. The Aorist affirms the becoming pleased and

leaves the present pleasure to be suggested. This explanation, therefore,

differs from the preceding (d) in that it does not suppose the Aorist

of this verb to have acquired the power of expressing an existing result,

but judges the existing result to be only suggested by the affirmation


30                                            THE TENSES.

 

of the past fact. This is rhetorical figure, on the way to become gram-

matical idiom, but not yet become such. Manifestly similar is the use

of prosede<cato in Isa. 42:1, and of eu]do<khsen in Matt. 12:18. Indeed, if

Matt. 12:18 represents a current translation of Isa. 42:1, our present

passages were probably affected in form by this current rendering of the

Isaiah passage. Similar also are e]ka<qisan in Matt. 23:2, and e@maqon in

Phil. 4:11. In neither case is there any clearly established usage of the

Aorist for Greek perfect; in neither is there apparent any reference

to a definite point of past time; in both the real fact intended to be

suggested is the present state.

 

56. THE DISTINCTION BETWEEN THE AORIST AND THE

IMPERFECT. The difference between an Historical Aorist

and an Imperfect of action in progress or repeated being one

not of the nature of the fact but of the speaker's conception

of the fact, it is evident that the same fact may be expressed

by either tense or by both. This is illustrated in Mark 12:41

and 44, where, with strict appropriateness in both cases, Mark

writes in v. 41, polloi> plou<sioi e@ballon polla<, and in v. 44

records Jesus as stating the same fact in the words pa<ntej . . .

e@balon. The former describes the scene in progress, the latter

merely states the fact.

 

57. From the nature of the distinction between the Imper-

fect and Aorist, it also results that the difference in thought

represented by the choice of one form rather than the other

is sometimes almost imperceptible. Cf., e.g., Mark 3:7 and

5:24; Luke 2:18 and 4:22. Some verbs use one of the two

tenses almost or quite to the exclusion of the other. The

form e@legon is used in classical Greek without emphasis on

the thought of the saying as in progress or repeated, and in the

New Testament the Aorist of this verb does not occur. A dis-

tinction between the Imperfect e@legon and the Aorist ei#pon is

scarcely to be drawn in the New Testament. Cf. G.MT. 56,

57, especially the following: "In all these cases the funda-

mental distinction of the tenses, which was inherent in the


THE FUTURE INDICATIVE.                                   31

 

form, remained; only it happened that either of the two dis-

tinct forms expressed the meaning which was here needed

equally well. It must not be thought, from these occasional

examples, that the Greeks of any period were not fully alive

to the distinction of the two tenses and could not use it with

skill and nicety."

This approximation of the Aorist and Imperfect, it should

be noted, occurs only in the case of the Historical Aorist (38).

The Inceptive and Resultative Aorists are clearly distinguished

in force from the Imperfect.

 

THE FUTURE INDICATIVE.

 

58. The Predictive Future. The Future Indicative is

most frequently used to affirm that an action is to take

place in future time. Since it does not mark the distinc-

tion between action in progress and action conceived of

indefinitely without reference to its progress, it may be

either aoristic or progressive. HA. 843; G. 1250, 6;

G.MT. 63, 65; Br. 163.

 

59. THE AORISTIC FUTURE conceives of an action simply

as an event, and affirms that it will take place in future time.

It may be indefinite, inceptive, or resultative. As indefinite

it may be momentary, comprehensive, or collective. Of. 35, 39.

 

1 Cor. 15:51, 52;  pa<ntej ou] koimhqhso<meqa, pa<ntej de> a]llaghso<meqa,

e]n a]to<m&, e]n r[ip^? o]fqalmou?, we shall not all sleep [indefinite com-

prehensive]; or; we shall not all fall asleep [inceptive], but we shall

all be changed, in a moment, in the twinkling of an eye [indefinite

momentary].

John 14:26; e]kei?noj u[ma?j dida<cei pa<nta kai> u[pomnh<sei u[ma?j pa<nta a{

            ei#pon u[mi?n e]gw<, he will teach you all things and bring to your remem-

brance all things that I said unto you [indefinite collective].

Luke 1:33; kai> basileu<sei e]pi> to>n oi#kon  ]Iakw>b ei]j tou>j ai]w?naj, and he

shall reign over the house of Jacob forever [indefinite comprehensive].

Luke 16:31; ou]d ]  e]a<n tij e]k nekrw?n a]nast^? peisqh<sontai, neither will

they be persuaded if one rise from the dead [resultative].


32                                            THE TENSES.

 

60. THE PROGRESSIVE FUTURE affirms that an action will

be in progress in future time. HA. 843; G. 1250, 6.

 

Phil. 1:18; kai> e]n tou<t& xai<rw: a]lla> kai> xarh<somai, and therein I

rejoice, yea, and will [continue to] rejoice. See also Rom. 6:2;

Phil. 1:6; Rev. 9:6.

 

61. It may be doubted whether any of the distinctions indi-

cated by the subdivisions of the Predictive Future are justi-

fied from the point of view of pure grammar. It is probable,

rather, that the tense in all these cases makes precisely the

same affirmation respecting the event, viz. that it will take

place; and that it is the context only that conveys the dis-

tinctions referred to. These distinctions, however, are real

distinctions either of fact or of thought, and such, moreover,

that the writer must in most cases have had them in mind

when speaking of the facts. From the exegetical point of

view, therefore, the distinctions are both justified and neces-

sary, since they represent differences of thought in the mind

of the writer to be interpreted. The terms employed above

are convenient terms to represent these distinctions of thought,

and it is to the interpreter a matter of secondary importance

whether the distinction in question is by his writer immedi-

ately connected with the tense of the verb.

 

62. Since the Aoristic Future is less definite respecting

progress than the Progressive Future, the latter predicting

the act as continuing, the former making no assertion, it is

evident that any instance of the Predictive Future not clearly

progressive must be accounted as aoristic. If the writer did

not conceive the act or event as continuing, he left it in his

own mind and for the reader undefined as respects progress,

hence aoristic. Whether he left it thus undefined in his mind

must of course be determined, if at all, from the context, there

being no difference of form between a Progressive and an


THE FUTURE INDICATIVE.                                   33

 

Aoristic Future. It should be noticed that it is not enough

to show that an act will be in fact continued, in order to count

the verb which predicts it a Progressive Future; it must ap-

pear that the writer thought of it as continuing. Every

Future form is therefore by presumption aoristic. It can

be accounted progressive only on evidence that the writer

thought of the act as continued.

 

REM. There is one exception to this principle. In verbs of effort a

Progressive Future is naturally like other Progressive forms, a conative

tense. An Aoristic Future of such a verb is like the Aorist, a resultative

tense. Since the latter is the larger meaning, the context must give the

evidence of this larger meaning, and such evidence failing, it cannot be

considered established that the verb is resultative. The verb in John 12:

32 furnishes an interesting and important illustration. Since the verb

denotes effort, the Future will naturally be accounted conative if it is

judged to be progressive, and resultative if it is taken as aoristic. In the

latter case the meaning will be, I will by my attraction bring all men to

me. In the former case the words will mean, I will exert on all men an

attractive influence.

 

63. To decide whether a given Aoristic Future merely pre-

dicts the fact, or refers to the inception of the action, or has

reference to it as a thing accomplished, must again be deter-

mined by the context or the meaning of the word. The dis-

tinction between the indefinite and the resultative senses will

often be very difficult to make, and indeed the difference

of thought will be but slight. Here also it results from the

nature of the distinction between the indefinite use and the

other two, inceptive and resultative, that any instance of

the Aoristic Future not clearly inceptive or resultative must

be accounted indefinite. In other words, if the writer did not

define the action to his own mind as inceptive or resultative,

he left it indefinite, a mere fact.

 

64. The distinction between momentary, comprehensive,

and collective is in respect to the Future tense, as in respect


34                                            THE TENSES.

 

to the Aorist, a distinction which primarily has reference to

the facts referred to and only secondarily to the writer's con-

ception of the facts. There may easily occur instances which

will defy classification at this point. A writer may predict

an event not only without at the moment thinking whether

it is to be a single deed or a series of deeds, a momentary or

an extended action, but even without knowing. Thus the

sentence, He will destroy his enemies, may be uttered by one

who has confidence that the person referred to will in some

way destroy his enemies, without at all knowing whether he

will destroy them one by one, or all at once, and whether by

some long-continued process, or by one exterminating blow.

In such cases the verb can only be accounted as an Aoristic

Future, incapable of further classification.

 

65. From a different point of view from that of the above

classification, the instances of the Predictive Future might be

classified as (a) assertive, and (b) promissory. The distinc-

tion between the assertion that an event will take place and

the promise that it shall take place is difficult to make,

requiring delicate discrimination, but is often important for

purposes of interpretation. It is in general not indicated in

Greek, and its representation in English is complicated by the

varied uses of the auxiliary verbs shall and will. In general

it may be said that in principal clauses shall is in the first

person simply assertive, will is promissory; in the second and

third person will is assertive, shall is promissory, imperative,

or solemnly predictive.

R. V. employs shall almost constantly in the second and

third person, in most cases probably intending it as solemnly

predictive.

 

Matt. 10:42; a]mh>n le<gw u[mi?n, ou] mh> a]pole<s^ to>n misqo>n au]tou?, verily

I say unto you, he shall by no means lose his reward.


THE FUTURE INDICATIVE.                                   35

 

Mark 11:31; e]a>n ei@pwmen  ]Ec ou]ranou?, e]rei?, if we say, From heaven, he

will say.

Luke 22:61; Pri>n a]le<ktora fwnh?sai sh<meron a]parnh<s^ me tri<j, before

the cock crow this day, thou shalt deny me thrice. See also Matt. 11:

28, 29; 12:31; John 16:7, 13.

 

66. A Predictive Future is sometimes made emphatically

negative by the use of the negative ou] mh>, Matt. 16:22; 26:

35; Mark 14:31 (Tisch. Subjunctive); cf. 172.

 

67. The Imperative Future. The second person of the

Future Indicative is often used as an Imperative. HA. 844;

G. 1265.

 

Jas. 2:8; a]gaph<seij to>n plhsi<on sou w[j seauto<n, thou shalt love thy

neighbor as thyself.

 

REM. 1: This idiom as it occurs in the New Testament shows clearly

the influence of the Septuagint. It occurs most frequently in prohibi-

tions, its negative being, as also commonly in classical Greek, not mh< but

ou]. G.MT. 69, 70; B. p. 267; WM. pp.. 396 f.; WT. pp. 315 f.

 

REM. 2. In Matt. 15:6 the verb timh<sei has the negative ou] mh<. Some

interpreters take this as a Predictive Future, but the thought requires the

Imperative sense, and in view of the frequent use of ou] mh< with the Future

in an imperative sense in the Septuagint, and its occasional use in classi-

cal Greek, the possibility of it can hardly be denied. WM. p. 636 f., n. 4;

G.MT.297.

 

68. One or two probable instances of the Imperative Future

in the third person occur, though perhaps no entirely certain

case.  Matt. 4:4, ou]k e]p ] a@rt& mo<n& zh<setai o[ a@nqrwpoj

ably to be so regarded, though the Hebrew of the passage

quoted (Deut. 8:3) is apparently Gnomic rather than Imper-

ative. On Matt. 15:6, see 67, Rem. 2. See also Matt. 20:

26, 27.


36                                            THE TENSES.

 

69. The Gnomic Future. The Future Indicative may

be used to state what will customarily happen when occa-

sion offers.

 

Rom. 5:7; mo<lij ga>r u[pe>r dikai<ou tij a]poqanei?tai, for scarcely for a

righteous man will one die. See also Gen. 44:15; Rom. 7:3, xrhma-

ti<sei. Observe the Gnomic Presents both before and after.

 

70. The Deliberative Future. The Future Indicative

is sometimes used in questions of deliberation, asking not

what will happen, but what can or ought to be done.

Such questions may be real questions asking information,

or rhetorical questions taking the place of a direct asser-

tion. Cf. 169.

Luke 22:49; ei] pata<comen e]n maxai<r^, shall we smite with the sword

John 6:68; ku<rie, pro>j ti<na a]peleuso<meqa, Lord, to whom shall we go?

 

71. PERIPHRASTIC FORM: OF THE FUTURE. A Future tense

composed of a Present Participle and the Future of the verb

ei]mi< is found occasionally in the New Testament. The force

is that of a Progressive Future, with the thought of continu-

ance or customariness somewhat emphasized.

 

Luke 5:10; a@nqrw<pouj e@s^ zwgrw?n, thou shalt catch men, i.e. shalt be a

catcher of men.

Luke 21:24;  ]Ierousalh>m e@stai patoume<nh, Jerusalem shall [continue

to] be trodden under foot.

 

72. Me<llw with the Infinitive is also used with a force

akin to that of the Future Indicative. It is usually employed

of an action which one intends to do, or of that which is

certain, destined to take place.

 

Matt. 2:13;  me<llei ga>r  [Hr&<dhj zhtei?n to> paidi<on tou? a]pole<sai au]to<,

            for Herod will seek the young child to destroy it.

Luke 9:44;  o[ ga>r ui[o>j tou? a]nqrw<pou me<llei paradi<dosqai ei]j xei<raj

for the Son of man is to be delivered up into the hands of

men. See also Matt. 16:27; 20:22; Acts 5:35; 20:38; Rom. 8:13.


THE PERFECT INDICATIVE.                                 37

 

 

73. By the use of the Imperfect of  me<llw with the Infinitive

it is affirmed that at a past point of time an action was about

to take place or was intended or destined to occur.

 

John 7:39; tou?to de> ei#pen peri> tou? pneu<matoj ou# e@mellon lamba<nein oi[

pisteu<santej ei]j au]to<n, but this spake he of the Spirit which they

that believed on him were to receive. See also Luke 7:2; John 6:71.

 

THE PERFECT INDICATIVE.

 

74. The Perfect of Completed Action. In its most

frequent use the Perfect Indicative represents an action as

standing at the time of speaking complete. The reference

of the tense is thus double; it implies a past action and

affirms an existing result. HA. 847; G. 1250, 3.

 

Acts 5:28;  peplhrw<kate th>n  ]Ierousalh>m th?j didaxh?j u[mw?n, ye have

filled Jerusalem with your teaching.

Romans 5:5;  o!ti h[ a]ga<ph tou? qeou? e]kke<xutai e]n tai?j kardi<aij h[mw?n,

because the love of God has been poured forth in our hearts.

2 Tim. 4:7; to>n kalo>n a]gw?na h]gw<nismai, to>n dro<mon tete<leka, th>n

pi<stin teth<rhka, I have fought the good fight, I have finished the

course, I have kept the faith.

REM. On the use of the term complete as a grammatical term, see

85. On the distinction between the Perfect and the Aorist, see 86.

 

75. The Perfect of Existing State. The Perfect is

sometimes used when the attention is directed wholly to

the present resulting state, the past action of which it is

the result being left out of thought. This usage occurs

most frequently in a few verbs which use the Perfect in

this sense only. HA. 849; G.1263.

 

Matt. 27:43; pe<poiqen e]pi> to>n qeo<n, he trusteth on God.

1 Cor. 11:2; e]painw? de> u[ma?j, o!ti pa<nta mou? me<mnhsqe, now praise you

that ye remember me in all things.

Luke 24:46; ou!twj ge<graptai, thus it is written, i.e. stands written.

See also Rev. 19:13.


38                                THE TENSES.

 

76. There is no sharp line of distinction between the Perfect

of Completed Action and the Perfect of Existing State. To

the latter head are to be assigned those instances in which the

past act is practically dropped from thought, and the attention

turned wholly to the existing result; while under the former

head are to be placed those instances in which it is evident

that the writer had in mind both the past act and the present

result.

77. THE INTENSIVE PERFECT. The Perfect is sometimes

used in classical Greek as an emphatic or intensive Present.

It is possible that under this head should be placed certain

Perfects of the New Testament more commonly assigned to

one of the preceding uses. Thus pe<poiqa a practically expresses

the thought of pei<qomai intensified.  Pepi<steuka is also clearly

a stronger way of saying pisteu<w. John 6:69; pepisteu<kamen

kai> e]gnw<kamen o!ti su> ei# o[ a!gioj tou? qeou?, we have believed and know

that thou art the Holy One of God. See also 2 Cor. 1:10.

Whether this usage is in the New Testament a survival of the

ancient intensive use of the Perfect, regarded by some gram-

marians as an original function of the tense (Del. IV. 94 ff.,

Br. 162), or a later development from the Perfect of com-

pleted action, affirming the present existence of the result of

a past act, need not, for the purpose of the interpreter, be

decided.

78. Of the Historical Perfect in the sense of a Perfect

which expresses a past completed action, the result of which

the speaker conceives himself to be witnessing (as in the case

of the Historical Present he conceives himself to be witness-

ing the action itself), there is no certain New Testament

instance. Possible instances are Matt. 13: 46; Luke 9:36;

2 Cor. 12:17; Jas. l:24. Cf. Br. 162. This idiom is perhaps

rather rhetorical than strictly grammatical.


THE PERFECT INDICATIVE                                  39

 

Ke<kragen in John 1:15 is a Perfect expressing a past fact

vividly conceived of as if present to the speaker. But since

the Perfect of the verb had already in classical Greek come to

be recognized as functionally a Present, it is from the point

of view of the current usage a Historical Present rather than

a Historical Perfect. Cf. L. and S. s.v.

 

79. The Perfect in 1 Cor. 7:39, de<detai, and in 1 John 2:5, tetelei<w-

tai, is probably Gnomic, referring to a state that is wont to exist. If

a]pelh<luqen in Jas. 1:24 is Gnomic, it is with nearly the force of a Gnomic