Grace Theological Journal (1985) 67-89.

[Copyright © 1985 Grace Theological Seminary; cited with permission;

digitally prepared for use at Gordon and Grace Colleges and elsewhere]

 

ROSH: AN ANCIENT LAND

KNOWN TO EZEKIEL

 

JAMES D. PRICE

 

Extensive evidence from ancient Near Eastern .texts and from

normal Hebrew syntax supports the view that wxr  is a toponym in

Ezek 38:2, 3; 39:1. The syntactical support involves a detailed examina-

tion of instances where some scholars posit a break in a construct

chain. These hypothetical breaks are not convincing for several rea-

sons. Therefore, wxr in Ezek 38:2, 3; 39:1 should be translated as a

proper noun ("the prince of Rosh, Meshech, and Tubal" [NKJV]),

not an adjective ("the chief prince of Meshech and Tubal" [KJV]).

 

*   *   *

INTRODUCTION

AMONG Bible expositors, controversy continues over the translation

of the phrase lbAtuv; j`w,m, wxro xyWin; in Ezek 38:2, 3 and 39:1--

should the translation be "the chief prince of Meshech and Tubal"

(AV), or "the prince of Rosh, Meshech, and Tubal" (NASB)? The

controversy centers around the Hebrew word wxro is the word a place

name (Rosh) or an adjective (chief)?

There are two principle arguments denying that wxro is a place

name: a philological argument and a grammatical argument. The

philological argument states that the primary meaning of wxro, is

"head" as a noun, and "chief" as an adjective,1 and that the word is

unknown as a place name in the Bible, Josephus, and other ancient

literature. J. Simons, a noted authority on ancient geography, wrote:

 

       That in one or more of these texts a people of that name whose

home was in Asia Minor, is indeed mentioned, is not entirely disproved

but it is at any rate rendered improbable by the fact that the same

name can be discerned only very doubtfully in other (Assyrian) docu-

ments.2

 

1 BDB. 910-11.

2 J. Simons, The Geographical and Topographical Texts of the Old Testament

(Leiden: E. J. Brill, 1959) 81.



68                                GRACE THEOLOGICAL JOURNAL

 

The grammatical argument states that the absence of a conjunc-

tion between wxro, and j`w,m, precludes wxro, from being a noun. William

Gesenius stated the applicable grammatical principle: "Contrary to

English, which in lengthy enumerations uses and to connect only the

last member of the series, in Hebrew polysyndeton is customary.”3

This means that Hebrew uses a conjunction between every word in a

series. On the basis of this grammatical rule Simons concluded, "The

reading j`w,m, (not j`wem,U) in both texts argues against a tripartite enu-

meration of peoples or countries.”4

These arguments have been convincing to many scholars and

have resulted in the retention of the AV reading in a number of

modern versions (RSV, NIV, NAB). Ralph H. Alexander represented

the typical response when he wrote, "The author does not consider

the word ros [sic!] to be a proper name in light of the syntax of the

Masoretic text and the usage of the term throughout the Old Testa-

ment and extra-biblical literature.”5

But on the other hand, many authorities accept wxro, as a top-

onym, and regard the grammatical problem to be of no consequence.

Among these are C. F. Keil,6 C. L. Feinberg,7 D. J. Wiseman,8 T. G.

Pinches,9 and standard lexicons.10 Also, several modern versions

translate the phrase "prince of Rosh, Meshech, and Tubal" (ASV,

NASB, NEB, NKJV, Harkavy); and some even recognize the land of

Rosh in a reconstruction of the difficult Masoretic text of Isa 66:19,

"Meshech, Rosh, Tubal, and Javan" (NASB, JB, NEB). Thus, the

arguments against this translation may not be as convincing as some

think.

Those who support the view that wxro, is a toponym observe that

this use of ros is not entirely unknown in the ancient literature.

Pinches pointed out that the LXX translators must have known the

place, because they transliterated the word as a place name. He also

 

3 GKC, 154a.

4 Simons, Geographical and Topographical Texts, 81.

5 Ralph H. Alexander, "A Fresh Look at Ezekiel 38 and 39," JETS 17 (1974) 161,

n. 2.

6 C. F. Keil, Biblical Commentary on the Prophecies of Ezekiel, trans. James

Martin (Grand Rapids: Eerdmans, n.d.) 2:158-59.

7 Charles L. Feinberg, The Prophecy of Ezekiel (Chicago: Moody, 1969) 219-20.

8 Donald J. Wiseman, "Rosh," The New Bible Dictionary (ed. J. Douglas; Grand

Rapids: Eerdmans, 1962) 1107.

9 T. G. Pinches, "Rosh," International Standard Bible Encyclopedia (ed. James

Orr; Grand Rapids: Eerdmans, 1955) 4:2623.

I0 BDB, 912; William Gesenius, Hebrew and English Lexicon of the Old Testament,

trans. Edward Robinson (Boston: Crocker and Brewster, 1849) 955; William L. Holla-

day, A Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament (Grand Rapids:

Eerdmans, 1971) 329.



PRICE: ROSH: AN ANCIENT LAND KNOWN TO EZEKIEL     69

 

noted references to the land of Rashi (= Rosh) in the Annals of

Sargon.11 Opponents of the view discount these references as insig-

nificant.

            Also, those who support the place-name view point to a much

more serious grammatical problem involved with regarding wxro as an

adjective--the adjective intervenes between the construct noun xyWin;

(prince of) and its genitive nomen rectum lbAtuv; j`w,m, (Meshech and

Tubal). This is a syntactic anomaly. Opponents of the view dismiss

the problem by observing that broken construct chains do occur in

Biblical Hebrew. Simons discounted the problem by stating, "The

translation of Eze. xxxviii 2.3 and xxxix 1 by “Gog, chief prince of

Meshech and Tubal' is grammatically difficult but cannot be said to

be impossible."12 But is is very doubtful that this problem can be

brushed off so lightly and that the ancient references to the land of

Rosh can be ignored.

This article demonstrates that Rosh was a well-known place in

antiquity as evidenced by numerous and varied references in the

ancient literature. The article also demonstrates that in Ezek 38:2, 3;

39:1 the absence of the conjunction with j`w,m, is inconsequential and it

is syntactically improbable that wxro, is an adjective. A logical explana-

tion is offered for the origin of the interpretation of wxr as an adjec-

tive. The conclusion is drawn that the best translation of Ezek 38:2, 3;

39:1 is "prince of Rosh, Meshech, and Tubal."

 

PHILOLOGICAL ARGUMENTS

 

Rosh was a Well-Known Place

Rosh has not been recognized among the place names of antiquity

because scholars have failed to take into account the well known

phonetic shifts that occur within the Semitic languages. When differ-

ences in pronunciation are taken into account, I found the name

Rosh (or its phonetic equivalents) twenty times in five different

ancient sources without an exhaustive search.

 

Variant Pronunciations of Rosh

The word that means "head" as a noun and "chief" as an adjec-

tive is common to most of the Semitic languages, but its pronuncia-

tion varies. Due to the phonetic phenomenon known as the Canaanite

shift13 the word is pronounced ros in Hebrew and the Canaanite

 

11 Pinches, "Rosh," 4:2623.

12 Simons, Geographical and Topographical Texts, 81.

13 William S. LaSor, Handbook of Biblical Hebrew (Grand Rapids: Eerdmans,

1979) 2:38, The Semitic /a/ shifted to /o/ in the Canaanite dialects.



70                    GRACE THEOLOGICAL JOURNAL

 

dialects,14 but in the other Semitic languages it is pronounced as rasu

(Arabic),15 res (Aramaic),16 ris/resu (Ugaritic),17 and resu/rosu (Akka-

dian).18 The final vowel (u) is the nominative case ending; alternative

final vowels supply the genitive (rasi/ resi) and the accusative (rasa /

resa). Wherever the Semitic word for "head/chief" was used as a

place name, it is expected that it would follow the pronunciation and

orthography of the language in which it was used. That was true for

most place names that were derived from the meaningful Semitic

vocabulary.

 

Rosh was a Name

The word wxro, (ros or its phonetic equivalent ras / res) was not.

used exclusively as a common noun or adjective in the Semitic

languages. The word also was used as the name of persons and

places, and in compound names of persons and places. The use of

ros as the name of a specific land is demonstrated in the next sec-

tion. Rosh was the name of a son of Benjamin (Gen 46:21), and

Resh was the name of an Akkadian temple.19 Also, the word is found

in compound place names such as Resh-eni;20 and in modern Arabic

place names such as Ras Shamra, Ras Naqura, Ras el-Ain, etc.

Additionally, the word is found in many compound personal names

of antiquity, such as Rashi-ili,21 Resh-Adad king of Apishal,22 Resh-

beli father of Tubalit-Bini,23 Resh-Dumuzi,24 Resh-Ea,25 Resh-ili son

 

14 BDB, 910.

15 Ibid.. 910; the Semitic /s/ shifted to /s/ in Arabic.

16 Ibid., 1112.

17 Cyrus H. Gordon, Ugaritic Textbook (Rome: Pontifical Biblical Institute, 1965)

31.

18 Theo Bauer, Akkadische Lesestucke (Rome: Pontifical Biblical Institute, 19,53)

3:29.

19 "Resh Temple" is found 9 times in Akkadian ritual texts according to ANET,

338, 342, 344, 345.

20 David D. Luckenbill, "Bavian Inscription of Sennacherib," Historical Records of

Assyria, vol. 2 in Ancient Records of Assyria and Babylon (reprint; New York: Green-

wood, 1968) 2: 149.

21 Mentioned three times by David B. Weisberg, Texts from the Time of Nebuchad-

nezzar, vol. 17 in the Yale Oriental Series: Babylonian Texts (New Haven: Yale

University, 1980) 17:63.

22 "The Sargon Chronicle," ANET, 266.

23 Stepheri D. Simmons, Early Old Babylonian Documents, vol. 14 in the Yale

Oriental Series: Babylonian Texts (New Haven: Yale University, 1978) 73.

24 Samuel I. Feigin, Legal and Administrative Texts of the Reign of Samsu-Iluna,

vol. 12 in the Yale Oriental Series: Babylonian Texts (New Haven: Yale University,

1979) 50.

25 Ibid., 50.



PRICE: ROSH: AN ANCIENT LAND KNOWN TO EZEKIEL      71

 

of Sulalum,26 Resh-Irra,27  Resh-Marduk son of Ipqu-Amurru,28 Resh-

Nabium,29 Resh-Shamash,30 Resh-Shubula son of Ibn-Adad,31 Resh-

Sin,32 and Resh-Zababa.33

 

Rosh Mentioned Twenty Times as a Place Name

The place name Rosh (or its phonetic equivalents in the respec-

tive languages) was found three times in the LXX, ten times in

Sargon's inscriptions, once on Assurbanipal's cylinder, once in Sen-

nacherib's annals, and five times on Ugaritic tablets--a total of twenty

references in five different sources. The following sections list the

references.

Rosh in the LXX. The LXX translates Ezek 38:2, 3; 39:1 as

a@rxonta Rwj, Mosox kai> qobel. The Greek obviously transliterated

the Hebrew pronunciation.

 

Rosh in Sargon's Inscriptions. Various inscriptions of Sargon

mention the land of Rashu. The inscriptions noted in this study are as

follows.

 

(1) The Annals of Sargon (year 12, 11. 228-316):

 

     Til-Hamba, Dunni-Shamshu, Bube, Hamanu, strong cities in the

land of Rashi, became frightened at the onset of my mighty battle-

(array) and entered Bit-Imbi.34

 

(2) Sargon's Display Inscription:

      In the might and power of the great gods, my lords, . . . I cut

down all my foes. . . the lands of Ellipi and Rashi which are on the

Elamite border on the banks of the Tigris.35

 

(3) Sargon's Display Inscription of Salon XIV:

     In the might of Assur, Nabu and Mardu, the great gods, my lords,

who sent forth my weapons, I cut down all my enemies . . . the lands of

 

26 Simmons, Early Old Babylonian Documents, 73.

27 Ibid., 73.

28 Feigin, Legal and Administrative Texts, 50.

29 Simmons, Early Old Babylonian Documents, 73.

30 A popular name, listed 3 times by Feigin, Legal and Administrative Texts, 50,

and 3 times by Simmons, Early Old Babylonian Documents, 73.

31 Feigin, Legal and Administrative Texts, 50.

32 Simmons, Early Old Babylonian Documents, 73.

33 Ibid.,73.

34 Luckenbill, Historical Records of Assyria, 17.

35 Ibid., 26.



72                                GRACE THEOLOGICAL JOURNAL

 

Rashi and Ellipi which are on the Elamite frontier, the Arameans who

dwell on the banks of the Tigris. . . . 36

Rashu is also mentioned as a place name in the following additional

inscriptions of Sargon: (a) Sargon's Bull Inscription,37 (b) Sargon's

Pavement Inscription (mentioned 5 times),38 and (c) Sargon's Cylinder

Inscription.39

 

Rosh in Assurbanipal's Texts. The land of Rashu is mentioned

in Assurbanipal's Texts on the Rassam cylinder, the eighth campaign

against Elam (col. IV, II. 63ff.):

 

     In my eighth campaign, at the command of Assur and Ishtar, I

mustered my troops, (and) made straight for Ummanaldasi, king of

Elam, Bit-Imbi, which I had captured in my former campaign,--this

time I captured (together with) the land of Rashi, (and) the city of

Manamu with its (surrounding) district.40

 

Rosh in Sennacherib’s Annals. The land of Reshu is mentioned

in the annals of Sennacherib:

 

     First year of Nergalushezib: . . . One year and 6 months was

Nergalushezib king in Babylon. In the month of Tashritu, the 26th

day, his people made a rebellion against Hallashu, king of Elan, . . .

and killed him. . . Afterward Sennacherib marched down to Elam

and destroyed. . . (the country) from the land of Rishi as far as

Bit-Burnaki.41

(Rishi is the equivalent of Reshu.)

 

Rosh in Ugaritic Literature. The Ugaritic literature mentions

people of the land of Reshu in the following texts:

(Text 1337)42

 

(1) mit.tlt.mbhrm                  (1) One-hundred (and) three deficit

(2) ‘l nsk. kttglm                    (2) against the metal smith of Kttglm.

(3) arbm.tlt mhsrm (3) Forty-three deficit

(4) mtb’l.risy                         (4) (against) Motbaal the Reshite

 

36 Ibid., 41.

37 Ibid., 45-47; the Akkadian text spells the name ra-a-si. See D. G. Lyon, Keil-

schrifttexte Sargon s Konig von Assyirien (reprint; Leipzig: Zentralantiquariat Der

Deutschen Demokratischen Republik, 1977) 14, 42 ,93.

38 Luckenbill, Historical Records of Assyria, 48-55.

39 Ibid., 60-62; Lyon, Keilschrifttexte, 2.

40 Luckenbill, Historical Records of Assyria, 307-8.

41 ANET, 302.

42 Gordon, Ugaritic Textbook, 240.



PRICE: ROSH: AN ANCIENT LAND KNOWN TO EZEKIEL      73

 

(9) bms.mnt.tlt                       (9) five minas. Three

(10) ‘l mtn.risy                      (10) against Motan the Reshite.43

 

(Text 2078) 44

(1) rism.qnum                        (1) The Reshites: Qanum

(2) bn ilrs                               (2) the son of Ilrash

(3) etc.                                    (3) etc.

 

(Text 2027) also a list of Reshites.45

 

(Text 2079) also a list of Reshites.46

 

(Text 2095)47

(1) li.mat.lim.kbdsmn           (1) Six hundred sixty kubdas of oil

(2) l.abrm.altyy                      (2) for Abram the Cypriote.

(3) mit.tltm.kbd.smn             (3) One hundred thirty kubdas of oil

(4) l.abrm msrm                    (4) for Abram of Egypt.

(5) mitm.arb’m.tmn.kbd        (5) Two hundred forty-eight kubdas

(6) l.sbrdnm                           (6) for the men of Sardis.

(7) mit.l.bn.’zmt.risy             (7) One hundred for Ben Azmot the

Reshite.

(8) etc.                                    (8) etc.

 

These references to Rosh (Rashu / Reshu) demonstrate that it was

a well-known land in antiquity on the banks of the Tigris River,

bordering on Elam and Ellipi.

George C. Cameron, the noted historian of early Iran, identified

the land as "the Rashi tribe of Arameans, well known to the Assy-

rians from Sargon onward and located in the mountains east of Der,

where was its capital, Bit Imbi.”48 Other of its prominent cities were

Hamanu, Bube, Bit Bunakki, and Bit Arrabi.49

The cumulative effect of the preceding is that Rosh was a well

known place. The next section demonstrates that the word wxro, is

most probably not an adjective in Ezek 38:2, 3 and 39:1.

 

43 Translations of the Ugaritic materials are my own.

44 Gordon. Ugartic Textbook, 22*.

45 Ibid., 10*.

46 Ibid., 23*.

47 Ibid., 25*.

48 George C. Cameron. History of Early Iran (Chicago: University of Chicago.

1936) 116.

49 Ibid., 200.

 



74                                GRACE THEOLOGICAL JOURNAL

 

SYNTACTICAL ARGUMENTS

Contrary to the objection of Simons, the absence of a conjunc-

tion between wxr, and j`x,m, does not make it impossible for wxro, to be "

a place name. On the other hand, the fact that the word xyWin; (prince)

is a construct noun does make it extremely doubtful that wxro is an

adjective (chief)."

 

Missing Conjunction is Inconsequential

Although it is customary for Hebrew to use conjunctions between

all the words in a series, it is not mandatory. Many exceptions to the

rule are found. After giving the previously noted rule of polysyndeton

in Hebrew, Gesenius cited the exception, "Sometimes, however, only

the last two words are joined."50 Examples are found in Gen 5:32

(tp,yA-tx,v; MHA-tx, Mwe-tx, Hano dl,Oy.va / 'And Noah begot Shem, Ham, and

Japheth'), Gen 11:26 (NrAhA tx,v; rOHnA-tx, MrAb;xa-tx, dl,Oy.va / 'And he begot

Abram, Nahor, and Haran'), and Gen 13:2 (bhAz.AbaU Js,K,Ba hHAn;m.iBa / 'in

livestock, in silver, and in gold '). This exception corresponds exactly

to the syntax of Ezek 38:2, 3; 39: 1; consequently wxro, can be a noun

in a series without violating normal conventions of Hebrew grammar.

 

Hebrew Syntax Expects wxro to Be a Name

If wxro is regarded as a name, then the syntax of the passage is in

keeping with the normal conventions of Hebrew grammar. In this

case, the construct noun xyWin; ('prince of') is followed by a compound

nomen rectum consisting of a series of three names (Rosh, Meshech,

and Tubal). Although Hebrew avoids lengthy series of coordinate

genitives depending on one nomen regens, numerous examples are

found in the Bible of short series of closely related words.51 Examples

are found in Gen 14:19 ("Possessor of heaven and earth"), Gen 28:5

("the mother of Jacob and Esau"), Exod 3:16 ("the God of Abraham,

of Isaac, and of Jacob"),52 Num 20:5 ("a place of grain or figs or

vines or pomegranates"), 1 Sam 23:7 ("a town of gates and bars"), Ps

8:2 ("the mouth of babes and infants"), and Isa 22:5 ("a day of

trouble and treading down and perplexity").

These examples demonstrate that regarding wxro as a name con-

forms with known conventions of biblical Hebrew. However, the next

section demonstrates that regarding wxro as an adjective does not so

conform.

 

50 GKC. 154a; note other examples at Gen 10:1, 14:1, 30:39; Jer 2:36; Ps 45:9.

51 GKC. 128a.

52 Note the absence of the conjunction between" Abraham" and "Isaac."



PRICE: ROSH: AN ANCIENT LAND KNOWN TO EZEKIEL     75

 

Syntax Rejects wxro as an Adjective

If wxro is regarded as an adjective, a syntactical anomaly re-

sults. One of the fundamental principles of Hebrew grammar is not

observed--a word normally does not intervene between a construct

noun and its nomen rectum. Joshua Blau stated the basic principle of

this convention of nonintervention, "Nothing must intervene between

the construct and the nomen rectum. Accordingly, even an adjective

attribute of the construct has to come after the nomen rectum.”53

As this convention applies to the words "lbAtuv; j`w,m, wxro xyWin; of

Ezek 38:2, 3; 39:1, it indicates that it is quite unlikely for the adjective