Mastering New Testament Greek Workbook

 

 

 

Ted Hildebrandt

 

 

Baker Academic



Contents

       Note to Instructors   4

1.  The Alphabet   5

2.   Accents, Syllables, and English Grammar   10

3.   Present Active Verbs   15

4.   Second Declension Nouns   23

5.   First Declension Nouns   30

Review of Chapters 3–5   36

6.   Prepositions   41

7.   Adjectives   49

Review of Chapters 3-7  57

8.   Personal Pronouns   59

9.   Present Middle/Passive Verbs   69

Review of Chapters 3-9   77 

10.  Future Verbs   82

11.   Demonstrative, Relative, Reflexive, and Reciprocal  Pronouns   90

12.   Imperfect Verbs   98

13.   Third Declension Nouns   106

Review of Chapters 3-13   115

14.   Second Aorist Verbs   120

15.   First Aorist Verbs   129

16.   Aorist and Future Passive Verbs   138

17.   Contract Verbs   146

18.   Perfect Verbs   155

19.   Present Participles   164

20.   Aorist Participles   173

21.   Perfect Participles   182

22.   Infinitives   191

23.   Subjunctive Verbs   199

24.   Imperative Verbs   209

25.   The -mi Verbs   218

26.   Numbers and Interrogatives   227

27.   Comparatives, Conjunctions, and Clause Types   237

28.   Case Revisited   247   -- 1 John worksheets    258


Note to Instructors

This workbook has been designed to accompany the Mastering New Testament Greek interactive program, the printable textbook, and the vocabulary builder frequency list. One of my motivations for creating it was to keep the cost of first-year Greek materials to a minimum by leveraging the electronic medium. The program provides an interactive learning environment, the textbook provides hardcopy that coordinates with the interactive program, and this workbook gives specific assignments to reinforce what students are learning. The vocabulary builder frequency list contains all the words down to nine times, ready for vocabulary builder exercises.

There are about seven pages of exercises for each lesson. In general, each workbook lesson begins with a parsing or declension section, followed by two translation sections (one of short portions, the other of longer ones) with usually fifteen exercises in each. The translation portions are taken directly from the Greek New Testament. Each lesson also usually includes a vocabulary review and a word puzzle to reinforce the new vocabulary for that lesson. There is also a “Think Greek” section, with five phrases enabling students to practice writing Greek for themselves. Instructors may wish to assign selected translations for homework and then use the others for paired classroom exercises.

The translation exercises often draw from the writings of John. This makes for a natural transition into the interactive Easy Readers John 1–5 and 1 John that are included on the CD-ROM.

My thanks to Laura Bullock who helped in the preparation of this workbook.  An answer key is available for those schools that have adopted this as their main text for first year Greek.

 

In Christ’s Xa<rij,
Ted Hildebrandt


Name __________________________________

Chapter 1: The Alphabet

1. Write out each letter five times + a capital letter at the end (26 pts)—write out the sound that each letter makes (e.g., “v as in vet”):

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


2.  Write out the alphabet in order 3 times, saying the name of each letter

          (9 pts)

 

            1.

        


 

 

 


            2.

 

 

 

 

 


            3.

 

 

 

 

 


3.   Give the name in English for each of the following (e.g., a = “alpha”)

          (10 pts)

 

z _________      h _________

 

q _________          c _________

 

r _________      s _________

f _________     x _________

 

y _________          w _________

 

4.  Identify which vowels are always short (put a square around them) and which are always long (put a circle around them). The others can be either short or long. (7 pts)

 

a   e   h   i   o   u   w

 


5.  Diphthongs: What are diphthongs? (16 pts)

          What sound does each of the following make? (a = “a” as in father)

ai                              ei  

oi               au  

ou              ui  

eu                              hu  

 

6.  Write out the three iota subscripted letters: (6 pts)

          How does the iota subscript change the pronunciation?

 

_____ _____ ______

 

7.  Transcribe the following Uncial text into lower case letters:

 

HN  TO  FWS TO  ALHQINON  O  FWTIZEI  PANTA  ANQRWPON ERXOMENON  EIS  TON  KOSMON (Jn. 1:9)

 

 

 

 

 

8.  Write out and pronounce these 10 vocabulary words: (What does each mean?)

          (20 pts [+ 6 pts free extra credit to make 100])

 

1. ______________ angel, messenger

2. ______________ truly, verily

3. ______________ man, human

4. ______________ I

5. ______________ God

6. ______________ and, also, even

7. ______________ heart

8. ______________ I say

9. ______________ prophet

10. ______________ Christ, Messiah

 

9.  Just for fun match up the following: Do you recognize the following Greek words that have English derivatives. See how many Greek words you already know! 23 freebies:

 

_____

1. a]gwni<a

 

A. therapy

_____

2. a]mh<n

 

B. philosophy

_____

3. a]pologi<a

 

C. agony

_____

4. a]po<stoloj

 

D. Sabbath

_____

5. dai<mwn

 

E. icon

_____

6. dia<konoj

 

F. martyr

_____

7. ei]kw<n

 

G. amen

_____

8. e]pistolh<

 

H. hosanna

_____

9. qerapei<a

 

I. schism

_____

10. qro<noj

 

J. apostle

____

11. ko<smoj

 

K. rabbi

_____

12. lepro<j

 

L. deacon

_____

13. ma<rtuj

 

M hubris, pride

_____

14. parabolh<

 

N. demon

_____

15. presbu<thj

 

O. hypocrite

_____

16. r[abbi

 

P. fantasy—Disney

_____

17. sa<bbaton

 

Q. epistle

_____

18. sxi<sma

 

R. presbyter, elder

_____

19. u!brij

 

S. throne

_____

20. u[pokrith<j

 

T. parable

_____

21. fantasi<a

 

U. apology

_____

22. filosofi<a

 

V. leper

_____

23. w[sanna<

 

W. cosmos, world

 


Name _________________________________

Chapter 2: Accents, Syllables, and English Grammar

 

1. Greek Wisdom:  Sound out and “translate” the following proverbs (20)

 

    1.  mhk  not  i]or  shl  tou?  big  for  qe  ballast

 

 

    2.  a  good  a[rt  konkerj  ill  fortun

 

 

    3.  a  man  mei  louz  mor in  an  our  qan    [i  kan  get  in  eit

 

 

    4.  all  good  qingz  must  kom  tou  an  end

 

 

    5.  all  qingz  rekuir  skill  but  an  appetit

 

 

    6.  qe  sekond  mauj  getj  qe  xiz

 

 

    7.  a  kommon  seing  seldom  liz

 

 

    8.  qe  pen  iz  mitier  qan  qe  sord

 

 

    9.  lerning  iz  qe  ai  of  qe  mind

 

 

  10.  tru  preiz  routj  and  spredj

 

 


2. Indicate where you would divide the syllables using a “/”; identify the rule

          (1–4) below the line; identify the accents and breathings (s = smooth,

          r = rough) above the line (a = acute, g = grave, c = circumflex). Circle

          4 words you recognize. (20) 1= 1/3

 

               c                  g           s        c           g         a                      g   etc.

Kra / tou?n / toj      de>       au]  / tou?       to>n     Pe<  / tron      kai> 

        1          4                            1                                  1

 

 

 

Mat 6:1    Prose<xete    [ de> ]    th>n      dikaiosu<nhn   

 

u[mw?n     mh>      poiei?n      e@mprosqen    tw?n  

 

a]nqrw<pwn      pro>j     to>     qeaqh?nai  

 

au]toi?j:   ei]    de>       mh<     ge,     misqo>n  

 

ou]k     e@xete     para>      t&?    patri>   

 

u[mw?n     t&?     e]]n    toi?j      ou]ranoi?j.  

 

 

 

 

2      !Otan     ou#n      poi^?j      e]lehmosu<nhn   

 

      mh>     salpi<s^j     e@mprosqen     sou,     w!sper   

 

      oi[     u[pokritai>     poiou?sin      e]n      tai?j  

 

   


sunagwgai?j     kai>      e]n      tai?j      r[u<maij,    

 

o!pwj      docasqw?sin     u[po>     tw?n 

 

 

a]nqrw<pwn:    a]mh>n     le<gw    u[mi?n,   

 

 

a]pe<xousin     to>n    misqo>n      au]tw?n. 

 

 

3. Name the syllable with the accent (antepenult, penult, ultima ) (20).

 

______________

1. e@xw (I have)

______________

2. a@ggeloj (angel)

______________

3. kardi<a (heart)

______________

4. a@nqrwpoj (man, human)

______________

5. qeo<j (God)

______________

6. le<gw (I say)

______________

7. a]delfo<j (brother)

______________

8. e]gw< (I)

______________

9. ku<rioj (Lord, sir)

______________

10. Xristo<j (Christ)

 


4. Identify the parts of speech for each of the following words: (10)

   [V=Verb, N=Noun, A=Adjective, P=Pronoun, and Prep=Preposition]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Greek

is

great

fun.

This

good

book

I

purchased

at

Amazon.

 

5. Identify the case or role of book/tree in the sentence (Nominative,

          accusative, genitive, dative, vocative) (20)

 

__________

1. The book was put in the drawer.

__________

2. He put the book in the drawer.

__________

3. The page of the book was torn.

__________

4. He went to the book for answers.

__________

5. O Book! Why are you so expensive?

__________

6. He climbed the tree.

__________

7. He looked to the tree for shade.

__________

8. The branch of the tree was breaking.

__________

9. O tree, why is a heart carved in you.

__________

10. The tree swayed in the breeze.

 


6. Current Vocabulary Crossword Puzzle (10)

 

                                                                                        7

                                                                                       ___

                                                                                   8  ___   ___  ___

                                                                                       ___                         

                                                                                       ___

                                                                             9 ___ ___  ___  ___  ___

                                                 5

                                 10 ___  ___  ___  ___  ___   ___  ___

                       3               4                     6

            ___         ___   ___         ­ ___

 

                      ___         ___   ___          ___

                2

1 ___   ___    ___  ___  ___  ___  ___  ___  ___

 

  ___    ___          ___                  ___

 

  ___    ___          ___

 

  ___    ___          ___

 

  ___   

 

 

Across

Down

1. Pharisee

2. I hear

8. I have

3. Lord, sir

9. word

4. world

10. brother

5. glory

 

6. son

 

7. Peter


Chapter 3:  PAI Parsing Foldunders

Fold under the right side of the sheet

 

PAI = Present  Active  Indicative

                                          [Tense,   Voice,    Mood]

 

Parse using this format:

lu<w       1st Sg  PAI (Present Active Indicative)

from lu<w  meaning "I loose"

 

    1.  a]kou<omen                               1st Pl.  PAI  from a]kou<w

meaning "we hear"

 

     2.  lamba<nousi                          3rd Pl.  PAI  from lamba<nw

meaning "they take"

 

     3.  e@xeij                                    2nd Sg.  PAI  from e@xw 

meaning "you have"

 

     4.  ble<pete                                 2nd Pl.  PAI  from ble<pw

meaning "you see"

 

     5.  pisteu<ei                                3rd Sg.  PAI  from pisteu<w 

     meaning "s/he/it believes"

 

     6.  le<gw                                    1st Sg.  PAI  from le<gw 

meaning "I say"

 

     7.  e@xete                                   2nd Pl.  PAI  from e@xw 

meaning "you have"

 

     8.  a]kou<ei                                  3rd Sg.  PAI  from a]kou<w 

       meaning "s/he/it hears"

 

     9.  pisteu<ete                              2nd  Pl.  PAI  from pisteu<w

       meaning "you believe"

 

    10.  lamba<neij                            2nd Sg.  PAI  from lamba<nw

        meaning "you receive"


    11.  le<gomen                               1st Pl. PAI  from le<gw

meaning "we say"

 

    12.  ble<pousin                            3rd Pl.  PAI  from ble<pw 

meaning "they see"

 

    13.  lu<ei                                    3rd Sg.  PAI  from lu<w 

      meaning "s/he/it looses"

 

    14.  le<gete                                 2nd Pl.  PAI  from le<gw 

meaning "you say"

 

    15.  lamba<nw                             1st Sg.  PAI  from lamba<nw 

meaning "I take"

 

    16.  e@xomen                                 1st Pl.  PAI  from e@xw 

meaning "we have"

 

    17.  ble<peij                                2nd Sg.  PAI  from ble<pw 

meaning "you see"

 

    18.  pisteu<eij                             2nd Sg.  PAI  from pisteu<w 

         meaning "you believe"

 

    19.  a]kou<omen                             1st Pl.  PAI  from a]kou<w 

          meaning "we hear"

 

    20.  lu<ousin                               3rd Pl.  PAI  from lu<w 

meaning "they loose"


Name ___________________________________

Chapter 3: Present Active Verbs

Getting Verbal Presently (5% automatic)

 

1.  Translate the following: (10)

 

1. le<gete

_________________________________

2. le<gomen

_________________________________

3. lu<ei

_________________________________

4. lu<eij

_________________________________

5. e@xousin

_________________________________

6. e@xw

_________________________________

7. ble<pei

_________________________________

8. ble<pomen

_________________________________

9. lamba<nete

_________________________________

10. lamba<nousi

_________________________________

 

 

2.  Write out the following in Greek using the Present Paradigm: (10)

 

1. You (sg) know

_____________________________

2. They know

_____________________________

3. We know

_____________________________

4. She knows

_____________________________


5. You (pl) know

_____________________________


6. I know

_____________________________

7. He believes

_____________________________

8. You (pl) believe

_____________________________

9. They hear

_____________________________

10. He hears

_____________________________

 

3.  Parsing: (40; 4 each)

 

1. a]kou<eij

2 Sg.

PAI

from a]kou<w

you hear

2. pisteu<w

 

 

 

 

 

3. a]kou<omen

 

 

 

 

 

4. pisteu<ete

 

 

 

 

 

5. a]kou<ousi

 

 

 

 

 

6. pisteu<eij

 

 

 

 

 

7. pisteu<ei

 

 

 

 

 

8. a]kou<w

 

 

 

 

 

9. pisteu<omen

 

 

 

 

 

10. pisteu<ousi(n)

 

 

 

 

 

11. a]kou<ete

 

 

 

 

 

12. pisteu<w

 

 

 

 

 

13. a]kou<ei

 

 

 

 

 


 

14. pisteu<ete

 

 

 

 

 

15. a]kou<ousi(n)

 

 

 

 

 

 

 

4.  Vocabulary Review: Translate the following (10)

 

1. profh<thj

__________________________

2. ko<smoj

__________________________

3. do<ca

__________________________

4. a@nqrwpoj

__________________________

5. ui[o<j

__________________________

6. brother

__________________________

7. sir

__________________________

8. angel

__________________________

9. and

__________________________

10. word

__________________________

 

 

5.  15 Short Verbal Readings:  Translate the following: (15)

 

    1.  kaqw>j (as) a]kou<w (Jn. 5:30)

 

 

 

    2.  de> (but) le<gete o!ti (that) Ble<pomen (Jn. 9:41)

 

 


    3.  le<gomen h[mei?j (we) o!ti (that) Samari<thj ei# su< (you are) (Jn. 8:48)

 

 

 

    4.  ta> r[h<mata (words) tou? qeou? (of God) a]kou<ei (Jn. 8:47)

 

 

 

    5.  e!na (one) pate<ra (father) e@xomen to>n qeo<n (God) (Jn. 8:41)

 

 

 

    6.  pisteu<w, ku<rie (Lord) (Jn. 9:38)

 

 

 

    7.  ble<pei to>n  ]Ihsou?n (Jesus: object of the sentence) (Jn. 1:29)

 

 

 

    8.  ti< (what) le<geij peri> seautou? (concerning yourself); (Jn. 1:22)

 

 

 

    9.  ou]k (not) e@xw a@ndra (husband) (Jn. 4:17)

 

 

 

  10.  th>n fwnh>n (voice) au]tou? (his) a]kou<eij (Jn. 3:8)

 

 

 

  11.  pisteu<ete ei]j (in) to>n qeo<n (Jn. 14:1)

 

 

 

  12.  kai> ou] (not) pisteu<ete (Jn. 6:36)

 


  13.  e@xei zwh>n (life) ai]w<nion (eternal) (Jn. 3:36)

 

 

 

  14.  le<gei ku<rioj o[ qeo<j (subject of sentence) (Rev. 1:8)

 

 

 

  15.  o[ de> (but) qeo>j ginw<skei ta>j kardi<aj (hearts; object of sentence) (Lk. 16:15)

 

 


6.  Current Vocabulary Crossword Puzzle (10)

 

                                                      4

                                                     ___

 

                 3 ___  ___  ___  ___  ___  ___

                                                     ___

              2                                     ___

            ___             10 ___  ___   ___  ___  ___  ___ ___

                      9                                       5

        1  ___  ___  ___  ___  ___   ___   ___  ___  ___

 

            ___   ___                          ___   ___

 

                     ___                                   ___

 

                     ___                                   ___

 

6  ___  ___  ___  ___  ___                 8 ___  ___  ___  ___

 

                     ___                                   ___

 

                     ___                7 ___  ___  ___

 

 

Across

Down

1. apostle

2. for, then

3. Jesus

4. heaven

6. I see

5. I take, receive

7. I loose, destroy

9. I believe

8. but, yet

 

10. I know

 


Chapter 4:  Second Declension Noun Foldunders

Fold under the right side of the sheet

 

1.  Decline these nouns using the following form:

 

lo<gou    Gen.  Sg.  Masc.                

    from lo<goj  "of a word”   

 

   1.  a]gge<l&                          Dat.  Sg.  Masc.  from  a@ggeloj  "to an angel”

 

   2.  a]nqrw<pou                                Gen.  Sg.  Masc.  from  a@nqrwpoj  "of man”

 

   3.  a]delfoi<                         Nom.  Pl.  Masc.  from  a]delfo<j  "brothers”

 

   4.  ko<smon                           Acc.  Sg.  Masc.  from  ko<smoj  "world”

 

   5.  a]posto<louj                  Acc.  Pl.  Masc.  from  a]po<stoloj  "apostles”

 

   6.  dou<lwn                           Gen.  Pl.  Masc.  from  dou?loj  "of slaves”

 

   7.  no<moij                                      Dat.  Pl.  Masc.  from  no<moj  "to/for laws”

 

   8.  oi@kou                                        Gen.  Sg.  Masc.  from  oi#koj "of a house”

 

   9.  lao<n                               Acc.  Sg.  Masc.  from  lao<j  "people”

 

  10.  Xristou?                        Gen.  Sg.  Masc.  from  Xristo<j  "of Christ”

 

 

2.  Translate the following: 

 

   1.  t&?  ko<sm&  kai>  a]gge<loij               To the world and to angels and to

         kai>  a]nqrw<poij  (1 Cor 4:9)                      men

 

 

   2.  a@ggeloj  tou?  qeou?  (Gen. 21:17)    An angel of God

 

   3.  ku<rion,  to>n  qeo>n  tou?  ou]ranou?  Lord, the God of heaven

            (Gen. 24:3)

 

   4.  ui[oi?j  kai>  a]delfoi?j                        To sons and brothers

            (1 Mac. 2:17)

 

   5.  a]delfw?n  tw?n  ui[w?n  ]Israh<l                  Of brothers of the sons of Israel

            (Ex. 2:11)

 

   6.  de>  oi[  a]delfoi>   ]Iwsh<f                            But the brothers of Joseph

            (Gen. 42:6)

 

   7.  to>n  ko<smon  tou?  ou]ranou?             The world of the heaven

          (Deut. 4:19)

 

   8.  ei]j (to) to>n  ou]rano<n  kai>  oi[                    To the heaven and the angels of God

        a@ggeloi  tou?  qeou? 

          (Gen. 28:12)

 

   9.  e]stin (is)  qeo>j  e]n (in)                     God is in the heaven

t&?  ou]ran&?  (Deut. 3:24)

 

  10.  a]nh<negken (he brought) de>               But Moses brought the words of the

Mwu*sh?j (Moses) tou>j                   people to God

lo<gouj  tou?  laou pro>j (to)

to>n  qeo<n  (Ex. 19:8)


Name ___________________________________

Chapter 4: Second Declension Nouns

Be able to decline the case, number, gender of the nouns.

 

1. Decline: (25)

 

1. a]gge<lwn

Gen.

Pl.

Masc.

a@ggeloj

“of angels”

2. lo<gou

 

 

 

 

 

3. no<moij

 

 

 

 

 

4. lao<n

 

 

 

 

 

5. i[era<

 

 

 

 

 

6. a@ggeloi

 

 

 

 

 

7. a]nqrw<pouj

 

 

 

 

 

8. lo<gon

 

 

 

 

 

9. kuri<ou

 

 

 

 

 

10. lo<g&

 

 

 

 

 

11. i[er&?

 

 

 

 

 

12. ui[o<j

 

 

 

 

 

13. dou?loi

 

 

 

 

 

14. ko<smwn

 

 

 

 

 

15. ou]ranou<j

 

 

 

 

 

 


2. Translation Shorts: (20)

 

1. tou? lo<gou

 

2. toi?j a]gge<loij

 

3. qeo>j h#n (was) o[ lo<goj

 

4. t&? kuri<&

 

5. oi[ a@ggeloi

 

6.  ]Ihsou?j e]stin (is) o[ xristo<j

 

7. o[ ui[o>j tou? qeou?

 

8. o[ lo<goj tou? laou?

 

9. o[ de> ku<rioj tou? dou<lou

 

10. w[j oi[ oi#koi

 

 

3. Write out in Greek: (skip the words in parentheses) (5)

 

1. to a son

 

2. of the men

 

3. to the brothers

 

4. (met) the apostles

 

5. angels (heard)

 

 


4. Translation Longs: (20)

    

    1.  e]n (in) t^? xeiri> (hand [what case? guess]) tou? a]gge<lou (Rev. 10:8)

 

 

    2.  h[toimasme<von (being prepared) t&? diabo<l& kai> toi?j a]gge<loij (dative = “to” or “for”) au]tou? (his) (Mat. 25:41)

 

 

    3.  a]postelei? (he will send) o[ ui[o>j tou? a]nqrw<pou tou>j a]gge<louj au]tou? (his) (Mat. 13:41)

 

 

    4.  o[ ui[o>j tou? a]nqrw<pou e@rxesqai (is to come) e]n (in) t^? do<c^ tou? patro>j (father) au]tou? meta> (with) tw?n a]gge<lwn au]tou? (Mat. 16:27)

 

 

 

    5.  oi[ e[pta> (7) a]ste<rej (stars) a@ggeloi tw?n e[pta> e]kklhsiw?n ei]sin (are) (Rev. 1:20)

 

 

 

    6.  ]Ia<kwboj (James) kai>  ]Iwa<nnhj oi[ ui[oi> Zebedai<ou (sound it out) (Mk. 10:35)

 

 

 

    7.  ou]x (not) h[ mh<thr au]tou? le<getai (is called) Maria>m kai> oi[ a]delfoi> au]tou?   ]Ia<kwboj kai>   ]Iwsh>f kai> Si<mwn kai>   ]Iou<daj; (Mat. 13:55)

 

 

 

 

    8.  su<ndoulo<j (fellow servant) sou (your)  ei]mi (I am) kai> tw?n a]delfw?n sou tw?n profhtw?n kai> tw?n throu<ntwn (ones keeping) tou>j lo<gouj tou? bibli<ou (book) (Rev. 22:9)


    9.  ku<rion to>n qeo<n sou (your) proskunh<seij (you shall worship) (Mat. 4:10)

 

 

 

  10.  ga>r h]ga<phsen (he loved) o[ qeo>j to>n ko<smon (Jn. 3:16)

 

 

 

5. Vocabulary Review: Translate the following (20)

 

1. ble<pw

____________________________

2. a]kou<w

____________________________

3. do<ca

____________________________

4. ou]rano<j

____________________________

5. kardi<a

____________________________

6. brother

____________________________

7. I know

____________________________

8. I have

____________________________

9. I believe

____________________________

10. I say

____________________________

 


6. Current Vocabulary Crossword Puzzle: (10)

 

                                                 2

                                 10  ___  ___ 

                           6  ___  ___  ___   ___  ___  ___ 

                                                                9

                            7 ___  ___  ___  ___  ___ 

                                  8  ___  ___  ___  ___  ___ 

                                              ___          ___ 

              3                              ___          ___

1  ___  ___  ___  ___  ___    ___          ___

            ___

4  ___  ___  ___  ___

            ___

       5   ___  ___ 

 

 

Across

Down

1. I love

2. I find

4. people

3. I write

5. as, about, how

9. law

6. servant

 

7. temple

 

8. house

 

10. but, and

 

 


Ch. 5:   First Declension Nouns Foldunders

Fold under the right side of the sheet

 

1.  Decline these nouns using the following form:

lo<gou    Gen.  Sg.  Masc.                

    from lo<goj  "of a word”   

 

   1.  kardi<%                                      Dat.  Sg.  Fem.  from  kardi<a  "to/for a heart”

 

   2.  do<c^                                         Dat.  Sg.  Fem.  from  do<ca  "to/for glory”

 

   3.  profh<taj                                          Acc.  Pl.  Masc.  from  profh<thj  "prophets”

 

   4.  a]lhqei<<%                                   Dat.  Sg.  Fem.  from  a]lh<qeia  "to/for truth”

 

   5.  kardiw?n                                   Gen.  Pl.  Fem.  from  kardi<a  "of hearts”

 

   6.  profh?tai                                 Nom.  Pl.  Masc.  from  profh<thj  "prophets”

 

   7.  a]lhqei<aj                                  Acc.  Pl.  Fem.  from  a]lh<qeia  "truths”

 

   8.  kardi<ai                                     Nom.  Pl.  Fem.  from  kardi<a  "hearts”

 

   9.  profh<thn                                          Acc.  Sg.  Masc.  from  profh<thj  "prophet”

 

  10.  do<caj                                                Acc.  Pl  Fem.  from  do<ca  "glories”

 

  11.  profhtw?n                               Gen.  Pl.  Masc.  from  profh<thj  "of prophets”

 

  12.  kardi<aij                                  Dat.  Pl.  Fem.  from  kardi<a  "to/for hearts”

 

  13.  profh<tou                               Gen.  Sg.  Masc.  from  profh<thj  "of a prophet”

 

  14.  kardi<aj                                   Acc.  Pl.  Fem.  from  kardi<a  "hearts”

                                                                                    or Gen. Sg. Fem.

 

  15.  profh<t^                                 Dat.  Sg.  Masc.  from  profh<thj  "to/for a prophet”

 

  16.  do<chj                                       Gen.  Sg.  Fem.  from  do<ca  "of glory”

 

  17.  a]lh<qeian                                          Acc.  Sg.  Fem.  from  a]lh<qeia  "truth”


Translations:

 

   1.  h[  kardi<a  tou?  laou?                                  The heart of the people

          (Josh. 7:5)

 

   2.  profh<thj  tou?  kuri<ou                                       A prophet of the Lord

          (1 Kgs 18:22)

 

   3.  t^?  a[marti<%  ]Ieroboam  ui[ou?  Nabat      For the sin of Jeroboam, son of

          (2 Kgs. 3:3)                                                                    Nabat

 

   4.  grafh>  qeou?                                              A writing of God

          (Ex. 32:16)

 

   5.  h[  a[marti<a  oi@kou   ]Iouda                         The sin of the house of Judah

          (Mic. 1:5) 

 

   6.  h[  basilei<a  ei]j (to) oi#kon  Dauid            The kingdom to the house of David

          (1 Kgs. 12:26)

 

   7.  ]Hsaiaj  ui[o>j   ]Amwj,  o[  profh<thj                  Isaiah the son of Amos, the prophet

          (Isa. 38:1) 

 

   8.  e@stai (will be) t&?  kuri<&                           The kingdom will be the Lord's

          h[  basilei<a  Obad. 1:21

 

    9.  h[  kardi<a  tou?  kuri<ou                                       The heart of the Lord

          (1 Sam. 17:32)

 

  10.  e]n [in]  graf^?  ou@kou  ]Israhl                In a writing of the house of  Israel

          (Ezk. 13:9)
Name ___________________________________

Chapter 5: First Declension Nouns

Be able to parse the case, number, gender of the nouns.

 

1. Decline: (30)

 

1. kardi<%

Dat.

Sg.

Fem.

kardi<a

“to a heart”

2. a]lh<qeian

 

 

 

 

 

3. e]kklhsi<aij

 

 

 

 

 

4. a]ga<phj

 

 

 

 

 

5. basilei<aj

 

 

 

 

 

6. kardiw?n

 

 

 

 

 

7. kardi<aj

 

 

 

 

 

8. e]kklhsi<ai

 

 

 

 

 

9. e]kklhsi<an

 

 

 

 

 

10. a]ga<paij

 

 

 

 

 

11. a]ga<phn

 

 

 

 

 

12. basilei<%

 

 

 

 

 

13. a]lhqei<aj

 

 

 

 

 

14. kardi<ai

 

 

 

 

 

15. e]kklhsiw?n

 

 

 

 

 

 


2. Translate the following: (20)

 

1. h[ a]ga<ph tou? qeou?

 

2. th?j w!raj

 

3. h[ basilei<a sou (your)

 

4. tw?n grafw?n

 

5. ta>j a[marti<aj h[mw?n (our)

 

6. to>n profh<thn  ]Hsai~an

 

7. oi[ de> maqhtai<

 

8. kai> tw?n maqhtw?n au]tou?

 

9. ga>r h[ basilei<a tw?n ou]ranw?n

 

10. th>n basilei<an tou? qeou?

 

 

3. Translate the following: (20)

 

    1.  oi[ e[pta> (seven) a]ste<rej (stars) a@ggeloi tw?n e[pta> e]kklhsiw?n ei]sin (are) (Rev. 1:20)

 

 

 

    2.  ei]j (into) th>n basilei<an tou? ui[ou? th?j a]ga<phj au]tou? (his) (Col. 1:13)

 

 

 

    3.  ou]k (not) e@stin (it is) h[ a]ga<ph tou? patro>j (father) e]n (in) au]t&?  (him) (1 Jn. 2:15)

 


    4.  pa<ntej (all) ga>r w[j profh<thn e@xousin to>n  ]Iwa<nnhn (Mat. 21:26)

 

 

    5.  kai> o[  ]Ihsou?j meta> (with) tw?n maqhtw?n au]tou? (his) (Mk. 3:7)

 

 

    6.  ta> musth<ria (the mysteries) th?j basilei<aj tw?n ou]ranw?n (Mat. 13:11)

 

 

    7.  to> pneu?ma (Spirit) le<gei tai?j e]kklhsi<aij (Rev. 2:7)

 

 

    8.  e@ti (still) e]ste> (you are) e]n (in) tai?j a[marti<aij u[mw?n (your) (1 Cor. 15:17)

 

 

    9.  a]nqrw<pwn ai[ a[marti<ai (1 Tim. 5:24)

 

 

  10. le<gei ga>r h[ grafh> t&? Faraw> (Pharaoh) o!ti (that) (Rom. 9:17)

 

 

4. Write out in Greek (skip the words in parentheses): (10)

 

1. of sins

 

2. to hearts

 

3. (enter) the kingdom

 

4. to the church

 

5. the truth (is)

 

 


5. Vocabulary Review: (10)

 

1. a]gapa<w

____________________________

2. e]gw<

____________________________

3. ko<smoj

____________________________

4. e@xw

____________________________

5. a]lla<

____________________________

6. I receive

____________________________

7. I believe

____________________________

8. servant

____________________________

9. house

____________________________

10. I find

____________________________

 

6. Current Vocabulary Story: (10) Fill in the Greek vocabulary items from

          this chapter to complete the story. Use only the vocab from this

          chapter.

 

Once upon a time in a ____________ far away, there were a king and a queen who fell in _____________ . The queen set out on a journey to ____________ support so the king and she could purchase an ancient copy of the ______________. The ______________ was late and their many faithful ________________ encouraged them to pursue the ideal of the ______________ for the benefit of the great cathedrals and ____________ that they were about to build. The evil jester, however, incited the people to ___________________ against the king and queen and to oppose their

__________________ by not paying their taxes. The king decided to cut taxes, and they all lived happily ever after.


Name __________________________________

Review of Chapters 3–5

1. Parse (verbs) or decline (nouns) the following forms: (15)

       kardi<%                   Dat.  Sg.  Fem.  from  kardi<a  "to/for a heart”

       e@xeij                    2nd Sg.  PAI  from e@xw  meaning "you have"

 

1. i[eroi?j

 

 

 

 

 

2. a]posto<lwn

 

 

 

 

 

3. lamba<nete

 

 

 

 

 

4. ou]ranoi?j

 

 

 

 

 

5. maqhtou?

 

 

 

 

 

6. e]gei<rei

 

 

 

 

 

7. a[marti<aj

 

 

 

 

 

8. eu[ri<skomen

 

 

 

 

 

9. a]delfou<j

 

 

 

 

 

10. a]lh<qeian

 

 

 

 

 

11. pisteu<eij

 

 

 

 

 

12. e]kklhsi<%

 

 

 

 

 

13. no<m&

 

 

 

 

 

14. a]ga<paij

 

 

 

 

 

15. gra<fousin

 

 

 

 

 

 

2. Shorts: translate the following (20)

 

    1.  kai> . . . o[ a@ggeloj kuri<ou (Gen. 16:8)

 

 

    2.  dia> (because of) ta> e@rga tw?n a]nqrw<pwn (Gen. 8:21)

 

 

    3.  a]kou<ei o[ dou?lo<j  (1 Sam. 3:9)

 

 

    4.  kai> a]kou<ousin oi[ ui[oi>   ]Israh<l (1 Sam. 7:7)

 

 

    5.  o[  ku<rioj  ginw<skei (Gen. 33:13)

 

 

    6.  e]pi> (upon) th>n basilei<an a[marti<an mega<lhn (great) (Gen. 20:9)

 

 

    7.  tai?j a[marti<aij tou? laou? sou (your)  ]Israhl (1 Kgs. 8:34)

 

 

    8.  o[ no<moj th?j a[marti<aj (Lev. 6:25)

 

 

    9.  tou>j lo<gouj tou? no<mou (Deut. 27:3)

 

 

  10.  no<mon tou? qeou? (Josh. 24:26)

 

 

  11.  tou? oi@kou tou? dou<lou  (2 Sam. 7:19)

 

 

  12.  o[ ku<rioj ble<pei (2 Kgs. 2:19)

 


  13.  to>n oi#kon kuri<ou tou? qeou? (Exod. 23:19)

 

 

  14.  dou<lwn t&? oi@k& Faraw< (1 Sam. 2:27)

 

 

  15.  ]Ihsou?j ui[o>j Nauh (Nun) dou?loj kuri<ou (Judg. 2:8)

 

 

3. Longs: translate the following

 

    1.  kai> ei$pen (he said) au]t^ (to her) o[ a@ggeloj kuri<ou i]dou> (behold) su> (you) e]n (in) gastri> (womb) e@xeij (Gen. 16:11)

 

 

    2.  kai> e@laben (he took) ku<rioj o[ qeo>j to>n a@nqrwpon (Gen. 2:15)

 

 

    3.  e]gw> a]kou<w e]k (from) sto<matoj (mouth) panto>j (every) tou? laou? kuri<ou (1 Sam. 2:23)

 

 

    4.  kai> lo<gon ou]k (not) e@xousin pro>j (with) a@nqrwpon (Judg. 18:7)

 

 

    5.  ginw<skeij th>n kardi<an ui[w?n a]nqrw<pwn (2 Chr. 6:30)

 

 

    6.  ku<rie h[ma<rthken (he sinned) o[ lao>j ou$toj (this) a[marti<an mega<lhn (great) (Ex. 32:31)

 

 

    7.  ou$toj (this is) de> o[ no<moj tou? a]nqrw<pou ku<rie< mou (my) ku<rie (2 Sam. 7:19)

 


    8.  e@xousin o]fqalmou>j (eyes) tou? ble<pein (to see) kai> ou] (not) ble<pousin kai> w#ta (ears) e@xousin tou? a]kou<ein (to hear) kai ou]k (not) a]kou<ousin (Ezek. 12:2)

 

 

 

    9.  ei]j (into) oi#kon tou? a]delfou? tou? kuri<ou mou (Gen. 24:27)

 

 

  10.  perielei?n (to take away) th>n basilei<an a]po> (from) tou? oi@kou Saou<l (2 Sam. 3:10)

 

 

4. Write in Greek:

 

    1.  To the angel of the Lord

 

 

    2.  But they have the word of the brothers

 

 

    3.  The prophets of God know the heart of Christ

 

 

    4.  The world looks to the Lord of the apostles

 

 

    5.  Brother, you say the hour of the churches

 

 


5. Vocabulary Review:

 

1. human

____________________________________

2. I say

____________________________________

3. do<ca

____________________________________

4. world

____________________________________

5. sir

____________________________________

6. lamba<nw

____________________________________

7. heaven

____________________________________

8. eu[ri<skw

____________________________________

9. e]gei<rw

____________________________________

10. work

____________________________________


Ch. 6:  Prepositions Foldunders

Fold under the right side of the sheet

 

   1.  a]po>  tou?  ou]ranou?  (Gen. 8:2 )                            From the heaven

 

   2.  a]po>  tou?  a]delfou?  au]tou?                        From his brother

           [his or “of him”] (Gen. 13:11)

 

   3.  kai>  a]ne<bh (he went up)  o[  qeo>j                And God went up from Abram

          a]po>    ]Abraam (Gen. 17:22)

 

   4.  ei]j  to>n  oi#kon  Faraw  (Gen. 12:15 )       Into the house of Pharaoh

 

   5.  h#lqon [they came] de>  oi[  du<o                              But the two angels came to Sodom

          a@ggeloi  ei]j  Sodoma  (Gen. 19:1)

 

   6.  ei]j  to>n  oi#kon  kai>  th>n                                      Into the house and the door of the

          qu<ran [door] tou?  oi@kou (Gen. 19:10)      house

 

   7.  ei]j  w#ta [ears] tw?n  ui[w?n  Xet                           In the ears of the sons of Chet

            (Gen. 23:16)                                                      

           

   8.  kai>  e]k  xeiro>j [hand]  a]nqrw<pou             And from a hand of a brother of a

a]delfou?             (Gen. 9:5)                                man    

 

   9.  e]k  tou?  oi@kou  tou?  patro<j  sou (your)   Out of the house of your father

          ei]j  th>n  gh?n [land] (Gen. 12:1)                into the land

 

   10.  dia>  ta>  e@rga  tw?n  a]nqrw<pwn              Because of the works of men

 (Gen. 8:21)

 

   11.  dia>   ]Abraam  to>n  pate<ra                               On account of your father Abram

          sou   (Gen. 26:24)                 

 

   12.  kai>  hu]lo<ghsen  [he blessed]                             And the Lord blessed the house

          ku<rioj  to>n  oi#kon  tou?                            of the Egyptian on account of

          Ai]gupti<ou [Egyptian]  dia>                       Joseph

 ]Iwshf (Gen. 39:5)


Name __________________________________

Chapter 6: Prepositions

Prepping for Prepositions

1. Casing Prepositions: translate the following. Noting the prepositions, give

          the case(s) they use (10)

 

1. a]po<

 

2. dia<

 

 

 

3. e]k

 

4. meta<

 

 

 

5. pro<j

 

6. ei]j

 

7. peri<

 

 

 

8. e]n

 

9. kata<

 

 

 

10. su<n

 

11. e]pi<

 

 

 

 

 

 


2. Translate the following short phrases: Underline the object of the

          preposition in your translation: (10)

 

    1.  a]po> Bhqsai*da< (Bethsaida) (Jn. 1:44)

 

 

    2.  e]n t&? ko<sm& (Jn. 1:10)

 

 

    3.  dia> th?j Samarei<aj (Jn. 4:4)

 

 

    4.  th>n oi]ki<an e]pi> th>n a@mmon (sand) (Mat. 7:26)

 

 

    5.  dia> tou? lo<gou au]tw?n (their) (Jn. 17:20)

 

 

    6.  e]pi> to>n ui[o>n tou? a]nqrw<pou (Jn. 1:51)

 

 

    7.  e]rxo<menon (coming) ei]j to>n ko<smon (Jn. 1:9)

 

 

    8.  e]k qeou? e]gennh<qhsan (they were born) (Jn. 1:13)

 

 

    9.  o[ qeo>j met ] au]tou? (him) (Jn. 3:2)

 

 

  10.  kai> kata> to>n no<mon (Jn. 18:31)

 


3. Translate the following (15)

 

    1.  le<gei h[ mh<thr (mother) tou?  ]Ihsou? pro>j au]ton (him) (Jn. 2:3)

 

 

 

 

    2.  e]n t&? ko<sm& h#n (he was), kai> o[ ko<smoj di’ au]tou? (him) e]ge<neto (was made) (Jn. 1:10)

 

 

 

 

    3.  kai> o!!ti (that) a]po> qeou? e]ch?lqen (he came) kai> pro>j to>n qeo>n u[pa<gei (he was going) (Jn. 13:3)

 

 

 

 

    4.  h#n (there was) de> a@nqrwpoj e]k tw?n farisai<wn, Niko<dhmoj

          (Jn. 3:1)

 

 

 

    5.  ou$toj (this one) h#n (was) e]n a]rx^? (beginning) pro>j to>n qeo<n

          (Jn. 1:2; pro<j may sometimes mean “with”)

 

 

 

    6.  h[mei?j (we) no<mon e@xomen kai> kata> to>n no<mon (Jn. 19:7)

 

 

 

    7.  a]lla> e@xw (supply “something”) kata> sou? (you) o!ti (because) th>n a]ga<phn sou (your) (Rev. 2:4)

 

 


    8.  o!ti (because) o[ no<moj dia> Mwu*se<wj e]do<qh (was given), h[ xa<rij (grace) kai> h[ a]lh<qeia dia>  ]Ihsou Xristou? e]ge<neto (came)

         (Jn. 1:17)

 

 

 

    9.  kai> le<gousi<n moi (to me): Dei? (it is necessary for) se (you) pa<lin (again) profhteu?sai (to prophesy) e]pi> laoi?j (Rev. 10:11)

 

 

 

  10.  katabai<nei (it came down) e]k tou? ouranou? e]pi> tou>j a]nqrw<pouj (Rev. 16:21)

 

 

  11.  meta> tau?ta (these things) eu[ri<skei au]to>n (him) o[  ]Ihsou?j e]n t&? i[er&? (Jn. 5:14)

 

 

  12.  meta> tou?to (this) le<gei toi?j maqhtai?j:    @Agwmen (let us go) ei]j th>n  ]Ioudai<an pa<lin (again) (Jn. 11:7)

 

 

  13.  ou]dei>j (no one) . . . e]la<lei (spoke) peri> au]tou? (him) dia> to>n fo<bon (phobia?) tw?n  ]Ioudai<wn (Jn. 7:13)

 

 

  14.  nu?n (now) de> pro<fasin (excuse) ou]k (not) e@xousin peri> th?j a[marti<aj au]tw?n (their) (Jn. 15:22)

 

 

  15.  ]Ihsou?n ui[o>n tou?  ]Iwsh>f to>n a]po> Nazare<t (Jn. 1:45)

 

 


4. Think Greek: (10)

 

1. from hearts

 

2. according to the prophets

 

3. on account of sin

 

4. after the apostles

 

5. out of the world

 

 


5. Placing the Prepositions: put the following prepositions in the space

          where they belong: peri<, dia<, a]po<, kata<, meta<, ei]j, pro<j, e]k, e]]n,

          e]pi< (10)

 

 


6. Vocabulary Review (10)

 

1. a]mh<n

_____________________

2. ui[o<j

_____________________

3. ga<r

_____________________

4. eu[ri<skw

_____________________

5. maqhth<j

_____________________

6. and

_____________________

7. I hear

_____________________

8. I believe

_____________________

9. temple

_____________________

10. sin

_____________________


Ch 7:  Agitating the Adjectives + ei]mi<  Foldunders

Fold under the right side of the sheet

 

1.  o!ti (that)   ]Agaqo<j  e]stin  (Jn 7:12)               That "he is a good man" (subst.)

2.  dou?le  a]gaqe>  (Mat 25:21)                                      Good servant

 

3.  o[  de>   ]Ihsou?j  ei#pen (he said)  au]t&?:             And Jesus said to him, 

(to him)   Ti< (why)  me  le<geij                       "Why do you call me good?"

a]gaqo<n;  (Mk 10:18)                                          

 

4.  o!ti (that) ei]si>n  di<kaioi  (Lk. 18:9)                  That they are righteous

 

5.  [kai>]  a]nh>r (man)  a]gaqo>j  kai>  di<kaioj       And a good and righteous man

                (Lk. 23:50)

 

6.  [O  de>  di<kaioj  e]k  pi<stewj (faith)                   But the righteous (subst.)

     zh<setai (he will live)   (Rom. 1:17)                      by faith will live

 

7.  o!ti  Ou]k  e@stin  di<kaioj  ou]de>  ei$j (one)      That "there is no none

                (Rom. 3:10)                                                                                righteous, not even one"  

 

8.  o!ti  di<kaio<j  e]stin  (1 Jn. 2:29)                                  That he is righteous

 

9.  Di<kaioj  ei#  (Rev. 16:5)                                          You are righteous

 

10.  a@ndra (man)  di<kaion  kai>  a!gion                      A righteous and holy man

(Mk. 6:20)

                           


11.  a]mh>n  a]mh>n  le<gw  u[mi?n  (to you)  o!ti         Truly, truly I say to you, that the e@rxetai (it comes) w!ra  kai>  nu?n                      hour comes and now is when

(now) e]stin  o!te (when)  oi[  nekroi>             the dead will hear the voice

a]kou<sousin (future) th?j  fwnh?j                             of the Son of God

tou?  ui[ou?  tou?  qeou?  (Jn. 5:25)

 

12.  ei]j  th>n  a[gi<an  po<lin (city) (Mat. 4:5)       Into the holy city

 

13.  kai>  th>n  po<lin (city)  th>n  a[gi<an                And the holy city Jerusalem

               ]Ierousalh<n    (Rev. 21:2)                                                            

 

14.  e]pi>  to>n  a!gion  pai?da<  (child) sou              Against your holy child, Jesus

          ]Ihsou?n  (Acts 4:27)      

 

15.  ei]j  nao>n (temple)  a!gion  e]n  kuri<&                        Into the holy temple in the Lord

          (Eph. 2:21) 

 

16.  to>  pneu?ma (spirit)  to>  a!gion  tou?              The holy spirit of God

          qeou?  (Eph. 4:30)    

 

17.  dia>  tw?n  profhtw?n  au]tou? (his)                 Through his prophets in the

e]n  grafai?j  a[gi<aij  (Rom. 1:2)                      holy scriptures

 

18.  e]n  t&?  a[gi<&   o@rei (mountain)                                    On the holy mountain

(2 Pet. 1:18)

 

19.  kata>  tou?  pneu<matoj (spirit)  tou?               Against the Holy Spirit

                a[gi<ou   (Mat. 12:32)             

 

20.  ei]j  to>  o@noma (name) tou?  patro>j  kai>      In the name of the Father and

tou?  ui[ou?  kai>  tou?  a[gi<ou                            of the Son and of the Holy Spirit

pneu<matoj  (Mat. 28:19)   


21.  Ei] (if) ui[o>j  ei#  tou?  qeou?  (Mat. 4:3)                         If you are the son of God

  (note the two ei's) 

22.  ga<r  e]stin   ]Iwa<nnhn  profh<thn                For John was (historical present)

(Lk. 20:6)                                                                                   a prophet

 

23.  de>  u[mei?j  a]delfoi<  e]ste  (Mat. 23:8)                       But you are brothers

 

24.  mathtai<  mou< (my)  e]ste  (Jn. 8:31)              You are my disciples

 

25.  qeou?  ui[o>j  ei#  (Mat. 14:33)                                You are the son of God

 

26.  a]ll ]  w[j  a@ggeloi  e]n  t&?  ou]ran&?                         But they are as the angels in heaven

ei]sin  (Mat. 22:30)  

 

27.  e]n  t&?  ko<sm&  ei]si<n   (Jn. 17:11)                              They are in the world

 

28.  e@stin  de>  e]n  toi?j   [Ierosolu<moij                But there is in Jerusalem

(Jn. 5:2)  

 

29.  o!ti (because)  ui[o>j  a]nqrw<pou  e]sti<n         Because he is the Son of Man

(Jn. 5:27)  

 

30.  de>  tou?  Mwu*se<wj  e]sme>n  maqhtai<                        But we are disciples of Moses

(Jn. 9:28)                           

 

31.  o!ti  e]k  th?j  a]lhqei<aj  e]sme<n                                                  That we are of the truth

          (1 Jn. 3:19)

 

 

 

 


Name __________________________________

Chapter 7: Adjectives

Agitating Adjectives

1. Do Declensions: (30)

 

a]gaqo<j

Nom.

Sg.

Masc.

from a]gaqo<j

“good”

1. a]gaq^?

 

 

 

 

 

2. a]gaqo<n

 

 

 

 

 

 

3. dikai<wn

 

 

 

 

 

4. a]gaqoi?j

 

 

 

 

 

5. a]gaqh<

 

 

 

 

 

6. dikai<aij

 

 

 

 

 

7. a]gaqoi<

 

 

 

 

 

8. a]gaqa<j

 

 

 

 

 

9. a]gaqh<n

 

 

 

 

 

10. a]gaqou?

 

 

 

 

 

 


2. Translate the following short lines: (20)

 

    1.  a]gaqo<j e]stin (Jn. 7:12)

 

 

    2.  th>n po<lin (city) th>n a[gi<an (Rev. 11:2)

 

 

    3.  la<bete (receive) pneu?ma (Spirit) a!gion (Jn. 20:22)

 

 

    4.  ]Ihsou?n Xristo>n di<kaion (1 Jn. 2:1)

 

 

    5.  h]ge<rqh (he was raised) e]k nekrw?n (Jn. 2:22)

 

 

    6.  ei]j th>n gh?n (land) th>n a]]gaqh<n (Lk. 8:8)

 

 

    7.  e]n Xrist&?  ]Ihsou? e]pi> (for) e@rgoij a]gaqoi?j (Eph 2:10)

 

 

    8.  ei]j pa?n (every) e@rgon a]gaqo<n (2 Cor. 9:8)

 

 

    9.  fai<nesqe (you appear) toi?j a]nqrw<poij di<kaioi (Mat. 23:28)

 

 

  10.  o!ti (because) ei]si>n di<kaioi (Lk. 18:9)

 

 

  11.  to>n a!gion kai> di<kaion (Acts 3:14)

 

 

  12.  tou?to (this) ga<r e]stin di<kaion (Eph 6:1)

 

 

     


   13.  kai> o[  a@nqrwpoj ou$toj (this) di<kaioj